"at the current meeting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاجتماع الحالي
        
    • في الجلسة الحالية
        
    • في هذا الاجتماع
        
    • في هذه الجلسة
        
    • في الاجتماع الراهن
        
    • أثناء الاجتماع الحالي
        
    • أثناء هذا الاجتماع
        
    • أثناء الاجتماع الجاري
        
    • في الاجتماع الجاري
        
    • في الجلسة الجارية
        
    • في الجلسة الراهنة
        
    • خلال هذا الاجتماع
        
    • في اجتماعه الحالي
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • وفي الاجتماع الحالي
        
    The Committee's task at the current meeting was to finalize the draft decision guidance document. UN وتتمثل مهمة اللجنة في الاجتماع الحالي في وضع اللمسات الأخيرة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Participants broadly agreed, however, that it was essential to adopt a work programme and associated budget at the current meeting. UN بيد أن المشاركين اتفقوا بصفة عامة على ضرورة الموافقة على برنامج العمل والميزانية المرتبطة به في الاجتماع الحالي.
    If so, he requested that the Committee should be provided with an outline of the report at the current meeting. UN وخلص إلى أنه إذا كان الأمر كذلك، فإنه يطلب تزويد اللجنة بموجز عام للتقرير في الجلسة الحالية.
    A list of pre-session documents before the Conference at the current meeting is contained in annex II to the present report. UN وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير قائمة بوثائق ما قبل الدورة وهي معروضة على المؤتمر في هذا الاجتماع.
    The Committee could therefore take a decision at the current meeting. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتخذ مقررا في هذه الجلسة الحالية.
    While looking forward to that discussion, he wished to make some initial comments at the current meeting. UN وقال إنه يتطلع لتلك المناقشة، ولكنه يود أن يقدم بعض التعليقات الأولية في الاجتماع الراهن.
    The Secretariat has invited UNEP to share the outcomes of the mission with the Committee at the current meeting. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    He noted that the rationale followed the model agreed to by the Committee at the current meeting. UN ولاحظ أن الأساس المنطقي يسير على غرار النموذج الذي اتفقت عليه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    No comments had been received, and the revised draft decision was before the parties at the current meeting. UN ولم ترد أي تعليقات بهذا الصدد، والآن يعرض مشروع المقرر المنقح على الأطراف في الاجتماع الحالي.
    He explained that he had the data on his person and would submit it to the Secretariat officials present at the current meeting to avoid it being lost a second time. UN وأوضح أن البيانات في حوزته وأنه سيقدمها إلى مسئولي الأمانة الحاضرين في الاجتماع الحالي لتجنب ضياعها مرة أخرى.
    The Conference of the Parties at its third meeting had agreed that deliberations on the item would continue at the current meeting. UN ووافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث على أن تستمر المداولات بشأن هذا البند في الاجتماع الحالي.
    at the current meeting it had requested the Secretary-General to invite members of the Authority to nominate candidates for training. UN وطلبت في الاجتماع الحالي إلى اﻷمين العام أن يدعو أعضاء السلطة إلى تعيين مرشحين للتدريب.
    The draft rules could not be adopted until the structure of the Conference had been determined and the points raised by delegations at the current meeting had been clarified. UN ولا يمكن اعتماد مشاريع المواد حتى يتم تحديد هيكل المؤتمر وإيضاح النقاط التي أثارتها الوفود في الاجتماع الحالي.
    She welcomed the fact that the Government of Japan had confirmed at the current meeting that it would take the documents and the issues to which they gave rise into consideration. UN ورحبت بحقيقة أن حكومة اليابان أكدت في الجلسة الحالية أنها ستضع الوثائق والمسائل التي تثيرها في الاعتبار.
    In relation to the bill under consideration, some NGOs had expressed views similar to those heard at the current meeting. UN وفيما يتعلق بالمشروع قيد النظر، أعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن أراء شبيهة بتلك التي سُمعت في الجلسة الحالية.
    He was convinced that, with the support and solidarity pledged at the current meeting, those efforts would be successful. UN وقال إنه مقتنع بأن هذه الجهود ستكلل بالنجاح بفضل الدعم والتضامن اللذين تم التعهد بهما في الجلسة الحالية.
    He urged all Parties to back the decision to establish such a unit at the current meeting. UN وحثّ جميع الأطراف على تأييد مقرر إنشاء هذه الوحدة في هذا الاجتماع.
    An updated table on the status of contributions including those from the host countries will be made available at the current meeting. UN وسوف يتاح في هذا الاجتماع جدول مستكمل لحالة المساهمات، بما في ذلك المساهمات من البلدان المضيفة.
    The expert group would need to take into account the concerns raised at the current meeting. UN ويلزم أن يضع فريق الخبراء في اعتباره الشواغل التي أُثيرت في هذه الجلسة.
    Lastly, the decision requested the Implementation Committee to review Eritrea's situation at the current meeting. UN وأخيرا، يطلب المقرر إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة إريتريا في الاجتماع الراهن.
    The Secretariat has invited UNEP to share the outcomes of the mission with the Committee at the current meeting. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    The recommendation therefore requested Greece to submit to the Secretariat, as a matter of urgency, the requested clarification for the consideration of the Implementation Committee at the current meeting. UN لذلك طلبت التوصية من اليونان أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، التوضيح المطلوب لعناية لجنة التنفيذ أثناء هذا الاجتماع.
    Lastly, the recommendation requested the Secretariat to seek further clarification from Greece in time for the Committee's consideration at the current meeting. UN وأخيراً، تطلب التوصية إلى الأمانة أن تلتمس مزيداً من التوضيح من اليونان في وقت مناسب لقيام اللجنة بالنظر فيه أثناء الاجتماع الجاري.
    It will also need to return to issues that at prior meetings it had scheduled for consideration at the current meeting. UN وسيحتاج أيضاً إلى العودة إلى القضايا التي كان قد قرر في اجتماعات سابقة موعداً لنظرها في الاجتماع الجاري.
    The CHAIRMAN pointed out in reply that it had been the understanding of the Secretariat that further substantive statements would be made at the current meeting. UN ١١ - الرئيس: أشار في رده إلى أن اﻷمانة العامة كانت تتصور أنه سيجري في الجلسة الجارية اﻹدلاء بمزيد من البيانات المتعلقة بالموضوع.
    The question of child labour was not touched upon in the report; she appreciated the explanations supplied orally at the current meeting and hoped that the subject would be elaborated upon in subsequent reports. UN كما لم يعالج التقرير مسألة عمل اﻷطفال؛ وأعربت عن تقديرها للايضاحات المقدمة شفوياً في الجلسة الراهنة كما أعربت عن أملها في أن يبلور الموضوع في التقارير اللاحقة.
    That, he said, suggested that the Committee did indeed have the power to continue consideration of the proposal to list endosulfan at the current meeting. UN وهذا ما يوحي حسب رأيه بأنّ اللجنة مخولة بالفعل لمواصلة النظر في المقترح بإدراج إندوسلفان خلال هذا الاجتماع.
    A list of pre-session documents before the Conference at the current meeting is contained in annex II to the present report. UN 19 - وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالوثائق الصادرة قبل الدورة المعروضة على المؤتمر في اجتماعه الحالي.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    at the current meeting of the Joint Political and Security Mechanism, being convened by the African Union High-level Implementation Panel on 14 and 15 January 2013 in Addis Ababa, the Government of South Sudan has also fully accepted the full demilitarization of the " 14-mile area " , the land of the Malual Dinka, in accordance with the 1924 Munroe-Wheatley Agreement. UN وفي الاجتماع الحالي للآلية السياسية والأمنية المشتركة، الذي دعا إلى عقده فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، في يومي 14 و 15 كانون الثاني/ يناير 2013، في أديس أبابا، أعربت حكومة جنوب السودان كذلك عن قبولها التام لتطبيق التجريد الكامل من السلاح على " منطقة الأربعة عشر ميلا " ، أي أرض ملوال دينكا، وفقًا لاتفاق مونرو - ويتلي لعام 1924.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus