"at the different stages of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مختلف مراحل
        
    • في المراحل المختلفة من
        
    International Organizations were encouraged to develop criteria regarding information that they would share at the different stages of a process. UN وشُجعت المنظمات الدولية على وضع معايير بشأن المعلومات التي يمكنها تقاسمها في مختلف مراحل الإجراءات.
    Third, intensive training needs to be provided to all staff involved at the different stages of the disciplinary process. UN ثالثا، يلزم توفير تدريب مكثف لجميع الموظفين المشاركين في مختلف مراحل العملية التأديبية.
    It was also pointed out that it would be difficult for the Preparatory Commission to foresee the types of subsidiary organs that the Assembly might require to perform its functions at the different stages of its activities. UN كما قيل إنه سيكون من الصعب على اللجنة التحضيرية أن تتنبأ بأنواع اﻷجهزة الفرعية التي قد تحتاج إليها الجمعية ﻷداء مهامها في مختلف مراحل أنشطتها.
    Lastly, Governments should implement policies that empower women at the different stages of their lives, and they should punish those who use any form of violence against women and girls. UN وأخيرا، ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لتمكين المرأة في مختلف مراحل حياتها، وأن تعاقب من يستخدم أي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    AI noted concerns in relation to the ongoing review of Indonesia's Code of Criminal Procedure (Kitab Udang-Udang Hukum Acara Pidana, KUHAP) which determines the procedures and rights of individuals at the different stages of investigation and trial. UN 14- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها حيال المراجعة المستمرة لقانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، الذي يحدد الإجراءات وحقوق الأفراد في المراحل المختلفة من التحقيق والمحاكمة.
    But such relativism can be conceivable only insofar as it incorporates the elements of universality and does not detract from the dignity of women at the different stages of their lives. UN بيد أنه لا يمكن تصور هذه النسبوية إلا بقدر اشتمالها على عناصر العالمية وبقدر عدم إنكارها لمفهوم كرامة المرأة في مختلف مراحل حياتها.
    In the waste sector, measures related mainly to integrated waste management, waste minimization at the different stages of the production cycle, recovery of methane from landfills and legal instruments. UN 19- وفي قطاع النفايات، كانت التدابير تتعلق أساساً بالإدارة المتكاملة للنفايات وتقليل النفايات إلى الحد الأدنى في مختلف مراحل دورة الإنتاج واسترداد الميثان من أماكن دفن القمامة وإصدار صكوك قانونية.
    He also highlighted the importance of a human rights approach to migration, in other words, placing human rights standards at the centre of migration considerations and making use of existing human rights mechanisms to protect migrant women, men and children from the human rights violations they suffer at the different stages of the migratory process. UN كما شدد على أهمية تبني نهج حقوق الإنسان في التعامل مع قضايا الهجرة، أي وضع معايير حقوق الإنسان في صلب اعتبارات الهجرة والاستفادة من الآليات القائمة المعنية بحقوق الإنسان لحماية النساء والرجال والأطفال المهاجرين من انتهاكات حقوق الإنسان التي يعانون منها في مختلف مراحل عملية الهجرة.
    Given that the State party has provided information on measures adopted to protect children in conflict with the law, the Committee is deeply concerned that no measures have been adopted to protect the rights and interests of child victims and witnesses at the different stages of criminal investigations and proceedings which concern them. UN ونظراً لأن الدولة الطرف قدمت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية الأطفال في حالة صدامهم مع القانون، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم اعتماد أية تدابير لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في مختلف مراحل التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بهم.
    In addition to measures aimed at reducing releases and emissions of mercury at the different stages of its end-of-life management, these guidelines include recommendations on health and safety to protect workers, on emergency response plans and on public awareness. UN وبالإضافة إلى التدابير الرامية إلى الحد من إطلاقات الزئبق وانبعاثاته في مختلف مراحل إدارة نهاية حياته، تشتمل هذه المبادئ التوجيهية على توصيات بشأن الصحة والسلامة الغاية منها حماية العاملين، وبشأن خطط الاستجابة لحالات الطوارئ وتوعية الجمهور.
    14. The impact of electronic commerce will be different at the different stages of the trade process, for example business information on one hand and transaction documents on the other; in both areas, however, the importance of using open systems should be recognized. UN ٤١- وسيكون أثر التجارة الالكترونية مختلفاً في مختلف مراحل العملية التجارية، مثل المعلومات المتعلقة باﻷعمال التجارية من جهة ومستندات الصفقات التجارية من جهة أخرى؛ بيد أنه يجب في كلا المجالين التسليم بأهمية استخدام النظم المفتوحة.
    Considering such programmes as addressing the right to development of displaced persons, UNDP mentioned its new policy guidelines for “countries in special development situations”, which allowed for special resources and simplified procedures at the different stages of crisis, including natural disasters. UN وبما أن هذه البرامج تتناول حق اﻷشخاص النازحين في التنمية، فقد أشار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مبادئه التوجيهية الجديدة في مجال السياسة العامة لصالح " البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة " ، التي تتيح موارد خاصة وإجراءات مبسطة في مختلف مراحل اﻷزمات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    This theme appeared again the following year in the Administrator's report DP/1989/75: " It is the deliberate attempt to respond empirically to a great variety of development needs, at the different stages of project implementation, that has shaped the service-oriented character of much of the activities of OPS. " UN وبرز هذا الموضوع ثانية السنة التالية في تقرير مدير البرنامج DP/1989/75: " إن المحاولة المتردية للاستجابة الى مجموعة كبيرة متنوعة من الاحتياجات الانمائية بالاستناد الى التجربة العملية، في مختلف مراحل تنفيذ المشاريع، هي التي صاغت طابع الكثير من أنشطة مكتب خدمات المشاريع الموجهة نحو تقديم الخدمات. "
    Some delegations stressed the importance of a life-cycle approach in all critical areas of concern, which would avoid neglecting the particular situation women are facing at the different stages of their lives and draw attention to the particular situation of young girls and elderly women. UN ٢١ - وشدد بعض الوفود على أهمية وضع نهج يركز على دورة الحياة، وذلك في جميع مجالات الاهتمام الحاسمة. ويتجنب إهمال الحالة الخاصة التي تواجهها المرأة في مختلف مراحل عمرها ويوجه الاهتمام الى الوضع الخاص للفتاة وللمرأة المسنة.
    Other new detailed clauses provide for a more law-oriented, predictable and orderly conduct at the different stages of the investor - State dispute settlement process. UN وتنص أحكام مفصلة جديدة أخرى على سلوك يستند بصورة أكبر إلى القانون ويكون سلوكاً يمكن التنبؤ به ومنظّما، في مختلف مراحل عملية تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة().
    For instance, the Federal Act of 12 January 2007 (known as the " gender-mainstreaming law " ) requires gender to be systematically integrated as a cross-cutting issue at the different stages of the decision-making and implementation process. UN ومن بين الأمثلة على ذلك، القانون الاتحادي المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 (المسمى " قانون إدراج المنظور الجنساني " ) الذي يقضي بمراعاة المنظور الجنساني بشكل عام ومنهجي في مختلف مراحل عملية اتخاذ القرارات وتنفيذها.
    For instance, the Federal Act of 12 January 2007 (known as the " gender-mainstreaming law " ) requires gender to be systematically integrated as a cross-cutting issue at the different stages of the decision-making and implementation process. UN ومن بين الأمثلة على ذلك، القانون الاتحادي المؤرخ 12 كانون الثاني/ يناير 2007 (ويُشار إليه باسم " قانون إدراج المنظور الجنساني " ) الذي يقضي بمراعاة المنظور الجنساني بشكل عام ومنهجي في مختلف مراحل العملية التقريرية والتنفيذية.
    UNDP, recalling the gap between developing planning mechanisms on the one hand and humanitarian resource mobilization on the other, and the resulting gaps in assistance to persons who had recently returned or resettled, believed that a key part of the solution lay in better coordination of different resource—mobilization mechanisms and their applications at the different stages of intervention. UN ٧٥- وإذ أشار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الفجوة بين تطوير آليات للتخطيط من جهة، وتعبئة الموارد اﻹنسانية من جهة أخرى، وما يترتب على ذلك من ثغرات في مساعدة اﻷشخاص الذين عادوا إلى وطنهم أو استوطنوا في اﻵونة اﻷخيرة، فقد أفاد بأن جزءاً رئيسياً من الحل يكمن، حسب اعتقاده، في تنسيق اﻵليات المختلفة لتعبئة الموارد على نحو أفضل وفي تطبيقاتها في مختلف مراحل التدخل.
    150. Prevention, promotional, advice and support activities are organized for the maintenance of mental health at the different stages of the life cycle. UN 150- وتنظم أنشطة الوقاية والترويج وتقديم المشورة والدعم بغرض الحفاظ على الصحة النفسية في المراحل المختلفة من دورة الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus