These documentation is also at the disposal of the OTP. | UN | كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام. |
In that connection, Kuwait supported the Netherlands proposal for a rapid deployment brigade at the disposal of the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد الكويت لاقتراح هولندا بنشر سريع للواء عسكري يوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن. |
Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. | UN | وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار. |
Belarus supports actions to further perfect peacekeeping operations as an important practical instrument at the disposal of the United Nations. | UN | وتؤيد بيلاروس اﻹجراءات التي تستهدف زيــادة صقــل عمليات حفظ السلم بوصفها أداة عملية هامة تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. | UN | أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة. |
It remains at the disposal of the decision-makers, as well as of the populations whose right it is to demand peace. | UN | وهي لا تزال تحت تصرف صانعي القرار، وكذلك للشعوب التي من حقها المطالبة بالسلام. |
The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. | UN | تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا. |
The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. | UN | تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا. |
However, that answer applied only to a situation in which the organ was explicitly placed at the disposal of the State. | UN | بيد أن هذا الرد ينطبق فقط على الحالات التي تكون فيها الهيئة موضوعة بوضوح تحت تصرف الدولة. |
The Conference on Disarmament is the sole multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
This databank is at the disposal of the Government in making appointments to the various commissions. | UN | ويوجد مصرف البيانات تحت تصرف الحكومة لدى القيام بالتعيينات في مختلف اللجان. |
The high expectations are often unrealistic given the resources at the disposal of the United Nations. | UN | وتعتبر هذه التطلعات غير واقعية نظرا لمحدودية الموارد الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة. |
The whole time of staff members shall be at the disposal of the Registrar. | UN | ويكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف المسجل. |
A UNESCO educational architect is at the disposal of the Ministry as part of its technical assistance package offered by its Director-General. | UN | وثمة مخطِّط تعليمي تابع لليونسكو موضوع تحت تصرف الوزارة كجزء من عمليتها للمساعدة التقنية التي يقدمها مديرها العام. |
The arsenal at the disposal of the United Nations is not limited to sending troops. | UN | فالترسانة الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة لا تقتصر على إرسال القوات. |
Sweden would like to see the establishment of a standing fact-finding mechanism at the disposal of the Secretary-General, as a complement to Security Council missions. | UN | وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن. |
While remaining at the disposal of the parties to the Geneva Conventions, Switzerland holds to its proposal and will not fail to implement it as soon as possible. | UN | وسويسرا إذ تظل تحت تصرف اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، تتمسك باقتراحها، ولن تتوانى في تنفيذه بأسرع ما يمكن. |
Fee-paying instruction and other activities are permitted at State-run educational institutions; the profits are at the disposal of the respective institutions’ administrations. | UN | ويسمح للمدارس الحكومية بتقاضي رسوم لقاء التعليم وغير ذلك من اﻷنشطة؛ وتوضع اﻷرباح تحت تصرف إدارة كل مدرسة. |
The whole time of staff members shall be at the disposal of the Secretary-General. | UN | ويكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام. |
The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
Nonrefoulement and treatment of persons at the disposal of the authorities | UN | عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم |
There are no cases in Uruguay of unregistered prisoners at the disposal of the court. | UN | ولا يوجد لدى السلطة القضائية في أوروغواي سجناء محتجزون بدون سجلات قيد. |
One of the best instruments at the disposal of the international community to guide States in their efforts to prevent and combat corruption was the United Nations Convention against Corruption. | UN | وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واحدة من أفضل الوسائل التي وُضعت تحت تصرّف المجتمع الدولي لكي تسترشد بها الدول في جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته. |