"at the domestic level" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الصعيد المحلي
        
    • على المستوى المحلي
        
    • على الصعيد الداخلي
        
    • على المستوى الداخلي
        
    • وعلى الصعيد المحلي
        
    • وعلى الصعيد الداخلي
        
    • وعلى المستوى المحلي
        
    • وعلى المستوى الداخلي
        
    • وعلى الصعيد الوطني
        
    • فعلى الصعيد الداخلي
        
    • فعلى المستوى المحلي
        
    I should say that our call for international cooperation is fully matched by our resolve to do what is necessary and possible at the domestic level. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    The State party indicates that the author failed to avail himself of an available remedy at the domestic level. UN وأوضحت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتمكن من الاستفادة من أي سبيل للانتصاف على الصعيد المحلي.
    National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. UN وينبغي أن يحسن المشرعون الوطنيون المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي.
    National action plans are proving to be an important tool to address racism at the domestic level. UN وقد ثبت أن خطط العمل الوطنية تشكل أداة هامة في التصدي للعنصرية على المستوى المحلي.
    Ecuador reported that confiscation was only possible at the domestic level with regards to proceeds derived from drug trafficking. UN وذكرت إكوادور أن المصادرة لا تكون ممكنة إلا على الصعيد الداخلي فيما يتعلق بالعائدات المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    Furthermore, as is evident from paragraph 2, the obligation to reduce risk implies measures primarily taken at the domestic level. UN وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي.
    Absent elements of transnationality, the problem would be a matter for each individual country to resolve at the domestic level. UN فلدى غياب العناصر عبر الوطنية، سيكون على كل بلد على حدة أن يحل مشكلته بنفسه على الصعيد المحلي.
    The new Government should signal its willingness and commitment as soon as possible through concrete action at the domestic level in this regard. UN وينبغي أن تبدي الحكومة الجديدة على وجه السرعة رغبتها والتزامها من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي في هذا الصدد.
    75. Implementation of international humanitarian law at the domestic level depended partly on an awareness of the obligations it entailed. UN 75 - يعتمد تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي بشكل جزئي على الوعي بالالتزامات التي تترتب عليه.
    Our efforts at the domestic level are aimed in particular at the following: UN وترمي جهودنا على الصعيد المحلي بوجه خاص إلى تحقيق ما يلي:
    Some international initiatives take an in-country approach and translate into best practices at the domestic level. UN وتتخذ بعض المبادرات نهجاً قطرياً وتترجم إلى أفضل الممارسات على الصعيد المحلي.
    Such a policy must comprise constitutional and legislative guarantees, including an alignment with legal provisions at the domestic level and an amendment of conflicting legal provisions. UN ويجب على تلك السياسة أن تشمل ضمانات دستورية وتشريعية، بما في ذلك الاتساق مع الأحكام القانونية على الصعيد المحلي وتعديل الأحكام القانونية المتضاربة.
    It was also considering introducing legislation at the domestic level. UN كما أنها تبحث أيضا سن تشريعات على المستوى المحلي.
    Almost two thirds of the States responding to this question confirmed the establishment of the above-mentioned aggravating circumstances at the domestic level. UN وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي.
    Some emphasized that effective protection of children rights should start at the domestic level. UN وشدد البعض على أن الحماية الفعالة لحقوق الطفل يجب أن تبدأ على المستوى المحلي.
    Improving debt management capacity at the domestic level can lead to a more optimal debt composition and can reduce the risks of over-borrowing. UN ويمكن أن يؤدي تحسين قدرات إدارة الدين على المستوى المحلي إلى تكوين أمثل للدين وإلى التقليل من مخاطر فرط الاقتراض.
    Prosecution at the domestic level would therefore continue to be a vital component in the pursuit of justice for the victims of international crimes. UN ومن ثم تظل المحاكمة على المستوى المحلي عنصرا حيويا في عملية السعي لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الدولية.
    This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. UN فيتبين هذا الاخلال بالعدل، أول ما يتبين، على الصعيد الداخلي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي إذ يحرم اﻷفراد من جميع إمكانيات اللجوء إلى الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان.
    This is an action taken at the domestic level which is strictly regulated from the procedural and substantive standpoints. UN وهو تدبير يُتخذ على الصعيد الداخلي ويخضع لتنظيم صارم من المنظورين الإجرائي والموضوعي.
    The courts in this regard are important stakeholders in interpreting the standards and their applicability at the domestic level. UN وفي هذا المضمار، تؤدي المحاكم دوراً مهماً كجهات معنية رئيسية في تفسير المعايير ومدى انطباقها على المستوى الداخلي.
    at the domestic level, with the aim of adequately training personnel to be deployed across the country, specific seminars on stalking for approx. 5700 units, especially those on service at the territorial Carabinieri stations, took place. UN وعلى الصعيد المحلي وبغرض تدريب الموظفين بصورة مناسبة لنشرهم في سائر البلد، عُقدت حلقات دراسية محددة بشأن المطاردة لحوالي 700 5 وحدة، وخاصة لمن يؤدون الخدمة في مراكز قوات الدرك الكارابنييري الإقليمية.
    International procedures under the authority of the Security Council level and at the domestic level should sensibly compliment each other in scope and protection. UN وينبغي فيما يُتَّخذ من إجراءاتٍ دولية تحت سلطة مجلس الأمن وعلى الصعيد الداخلي أن يكمِّلا بعضهما بعضاً بشكلٍ معقول من حيث نطاقهما وما يكفلانه من حماية.
    at the domestic level, the basic challenge was to develop entrepreneurs who would create capacity and find markets for their products. UN وعلى المستوى المحلي فإن التحدي الأساسي هو تنمية روح المبادرة لدى أصحاب المشاريع لإيجاد القدرة والعثور على الأسواق لمنتجاتهم.
    at the domestic level, the country has taken all necessary measures to prevent and counter terrorist crimes. UN وعلى المستوى الداخلي فقد قامت المملكة باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لمنع الجرائم الإرهابية ومكافحتها، بما في ذلك التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع تلك الجرائم.
    at the domestic level, Act No. 032-2003/AN on internal security provides the legal basis for counter-intelligence activities. UN وعلى الصعيد الوطني يشكل القانون رقم 032-2003/AN المتعلق بالأمن الداخلي أساسا قانونيا لمراقبة الإقليم الوطني.
    at the domestic level, he stressed the strategic importance of article 31, paragraphs 7 and 8, of the Convention with a view to ensuring efficient access for law enforcement authorities to records held by financial institutions, as well as the shifting to the owner of the assets the burden of proof with regard to the licit origin of those assets. UN فعلى الصعيد الداخلي أكد على الأهمية الاستراتيجية للفقرتين 7 و8 من المادة 31 من الاتفاقية في كفالة وصول سلطات إنفاذ القانون على نحو فعال إلى السجلات التي تحوزها المؤسسات المالية، علاوة على نقل عبء إثبات شرعية منشأ الموجودات إلى مالكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus