"at the early stage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المرحلة المبكرة من
        
    • في مرحلة مبكرة من
        
    • في المرحلة الأولى من
        
    Many States parties have thus involved a wide range of stakeholders already at the early stage of completing the checklist. UN ومن ثم أشركت دولٌ أطراف عديدة بالفعل مجموعةً واسعة من الجهات المعنية في المرحلة المبكرة من ملء القائمة المرجعية.
    6.1 More systematic and more inclusive consultations to be introduced at the early stage of the new regional programme document formulation UN 6-1 إجراء مشاورات أكثر منهجية وشمولا في المرحلة المبكرة من صياغة وثيقة البرنامج الإقليمي الجديد.
    It was suggested that, at the early stage of the proceedings, there might be various reasons why a party would not wish to have information contained in the notice of arbitration made public. UN ورئي أنه قد توجد أسباب عدة في المرحلة المبكرة من الإجراءات قد تجعل أحد الطرفين لا يود إعلان المعلومات الواردة في الإشعار بالتحكيم.
    Their views should also be invited at the early stage of the negotiations on draft resolutions regarding the establishment and review of a mission's mandates. UN كما ينبغي طلب آرائها في مرحلة مبكرة من التفاوض بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتحديد واستعراض ولايات البعثات.
    In many cases of police ill-treatment against Roma, there is a lack of effective investigation, and investigators often discontinue proceedings at the early stage of criminal investigation. UN ولا تُجرى تحقيقات فعالة في الكثير من قضايا سوء معاملة الشرطة للروما، وغالباً ما يوقف المحققون الإجراءات في مرحلة مبكرة من التحقيق الجنائي.
    The Mission also faced difficulty in recruiting a sufficient number of civilian police at the early stage of the operation. UN كما واجهت البعثة صعوبة في تعيين عدد كاف من أفراد الشرطة المدنية في المرحلة الأولى من العملية.
    It was further said that experience showed that disclosure of the notice of arbitration at the early stage of the proceedings did not constitute an impediment to an amicable settlement of the dispute. UN وقيل كذلك إنَّ التجربة تظهر أنَّ الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا يشكّل عائقاً أمام تسوية ودّية للمنازعة.
    The new Legal Officer will be able to advise staff as to whether their terms and conditions of employment may have been violated and, if so, how to proceed, either at the early stage of the reconciliation and resolution of disputes or before the Arbitration Board. UN وسيكون بإمكان الموظف القانوني الجديد إسداء المشورة للموظفين بشأن ما إذا كانت شروط عملهم وظروفها قد انتهكت، وفي حالة حدوث ذلك بشأن كيفية التصرف إما في المرحلة المبكرة من التوفيق وحل النزاعات أو أمام مجلس التحكيم.
    The new Legal Officer will be able to advise staff as to whether they may have a valid case and, if so, how to proceed, either at the early stage of reconciliation and resolution of disputes or before the Arbitration Board. UN وسيكون بإمكان الموظف القانوني الجديد إسداء المشورة للموظفين بشأن ما إذا كانت شروط عملهم وظروفها قد انتهكت، وفي حالة حدوث ذلك بشأن كيفية التصرف إما في المرحلة المبكرة من التوفيق وحل النزاعات أو أمام مجلس التحكيم.
    The Working Group agreed that the nationalities of the parties, as well as a brief description of the claim, contained in option 1 of article 2, should not be part of the information communicated to the public at the early stage of the proceedings, as that information could be contentious. UN واتفق الفريق العامل على أنَّ المعلومات التي تتاح لعامة الناس في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا ينبغي أن تتضمّن جنسيتي الطرفين ولا وصفاً وجيزاً لموضوع الدعوى، حسبما ورد في الخيار 1 من المادة 2، لأنَّ تلك المعلومات يمكن أن تكون موضوع خلاف.
    14. In the case of a shared resource or where the impact assessment would require investigations not only in the territory of the State of origin but also in the territory of the States likely to be affected, there is an advantage in involving the States affected even at the early stage of the process of developing an EIA. UN ١٤ - وفي حالة أحد الموارد المقتسمة أو حيثما يتطلب تقييم اﻷثر إجراء تحقيقات لا في أراضي دولة المنشأ فقط وإنما أيضا في أراضي الدول التي يحتمل أن تتأثر، فإن هناك فائدة في إشراك الدول المتأثرة حتى في المرحلة المبكرة من عملية وضع تقييم لﻷثر البيئي.
    (c) Implementation of the Forum’s mandate under this category requires that the initial emphasis in analysis and discussions at the early stage of the process be placed on identifying possible elements of international arrangements or mechanisms. UN )ج( أن تنفيذ ولاية المنتدى في إطار هذه الفئة يتطلب أن يوضع التركيز في التحليل والمناقشات في المرحلة المبكرة من العملية على تحديد العناصر الممكنة من الترتيبات أو اﻵليات الدولية.
    26A.14 A legal officer at the P-4 level would be appointed to the Panel of Counsel, to advise staff as to whether their terms and conditions of employment may have been violated and, if so, how to proceed, either at the early stage of the reconciliation and resolution of disputes or before the Arbitration Board, and to advise staff members who are the object of disciplinary proceedings. UN ٦٢ ألف - ٤١ وسيعين في فريق الدفاع موظف قانوني برتبة ف - ٤ ﻹسداء المشورة للموظفين بشأن ما إذا كانت شروط العمل قد انتهكت أم لا، وفي حالة حدوث ذلك، بشأن كيفية التصرف إما في المرحلة المبكرة من المصالحة وفض المنازعات أو أمام مجلس التحكيم. وﻹسداء المشورة للموظفين الموقع عليهم إجراءات تأديبية.
    26A.14 A legal officer at the P-4 level would be appointed to the Panel of Counsel, to advise staff as to whether their terms and conditions of employment may have been violated and, if so, how to proceed, either at the early stage of the reconciliation and resolution of disputes or before the Arbitration Board, and to advise staff members who are the object of disciplinary proceedings. UN ٦٢ ألف - ٤١ وسيعين في فريق الدفاع موظف قانوني برتبة ف - ٤ ﻹسداء المشورة للموظفين بشأن ما إذا كانت شروط العمل قد انتهكت أم لا، وفي حالة حدوث ذلك، بشأن كيفية التصرف إما في المرحلة المبكرة من المصالحة وفض المنازعات أو أمام مجلس التحكيم. وﻹسداء المشورة للموظفين الموقع عليهم إجراءات تأديبية.
    187. A view was expressed that agenda item (ii) and the corresponding remarks should be deleted since compliance with requirements concerning filing or registering the award, or concerning the method of delivery of the award, was not a matter to be planned at the early stage of proceedings at which preparatory conferences were usually held. UN ٧٨١ - وأعرب عن رأي يقول بحذف البند ٢ من جدول اﻷعمال والتعليقات المتصلة به حيث أن التقيد بالشروط المتعلقة بإيداع أو تسجيل قرار التحكيم، أو المتعلقة باسلوب إصدار قرار التحكيم، ليس باﻷمر الذي يمكن تخطيطه في المرحلة المبكرة من الاجراءات التي عادة ما تعقد فيها المداولات التحضيرية.
    58. Some Governments managed to extend social protection, and to make it more responsive to new social needs in their crisis response measures, especially at the early stage of the global financial and economic crisis. UN 58 - كما عملت بعض الحكومات جاهدة على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لكي تصبح أكثر استجابة إزاء الاحتياجات الاجتماعية الجديدة في إطار التدابير التي اتخذتها لمجابهة الأزمة ولا سيما في المرحلة المبكرة من الأزمة المالية والاقتصادية والعالمية.
    The practice of the Commission has been to appoint one of its members to serve as a special rapporteur at the early stage of the consideration of a topic irrespective of whether it is a matter of progressive development or codification. UN ودرجت اللجنة في ممارساتها على تعيين أحد أعضائها ليضطلع بدور مقرر خاص في المرحلة المبكرة من النظر في موضوع ما، بغض النظر عما إذا كان أمرا يتعلق بالتطوير التدريجي أو التدوين().
    In many cases of police ill-treatment against Roma, there is a lack of effective investigation, and investigators often discontinue proceedings at the early stage of criminal investigation. UN ولا تُجرى تحقيقات فعالة في الكثير من قضايا سوء معاملة الشرطة للروما، وغالباً ما يوقف المحققون الإجراءات في مرحلة مبكرة من التحقيق الجنائي.
    The surface area methodology was applied at the early stage of the detailed implementation plan development and consisted of a cost comparison per m2 with comparable local and international projects. UN وطبقت منهجية المساحة في مرحلة مبكرة من عملية وضع خطة التنفيذ المفصلة، وهى عبارة عن مقارنة لتكلفة المتر المربع مع المشاريع المحلية والدولية المماثلة.
    The ArchSD has put in place a design vetting mechanism to ensure that all new projects receive thorough consideration of accessibility at the early stage of design. UN وتطبق إدارة الخدمات المعمارية آلية لفحص التصميمات لضمان تدقيق النظر في مرحلة مبكرة من التصميم في جميع المشاريع الجديدة من حيث إمكانية الوصول.
    The policies being ruled out, such as infant industry protection, local content rules, selection of FDI, export subsidies or lax intellectual property rights, are all ones that countries in South-East Asia have successfully used to promote some industries at the early stage of development. UN والسياسات التي يتم استبعادها، مثل حماية الصناعات الناشئة، أو قواعد المحتوى المحلي، أو انتقاء الاستثمار الأجنبي المباشر، أو الإعانات التصديرية، أو إهمال حقوق الملكية الفكرية، هي السياسات جميعها التي استخدمتها بلدان في جنوب شرقي آسيا بنجاح لتشجيع بعض الصناعات في المرحلة الأولى من النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus