"at the expense of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نفقة الدولة
        
    • وعلى نفقة الدولة
        
    • على حساب الدولة
        
    In Finland, victims of sexual offences are entitled at trial to counsel at the expense of the State. UN وفي فنلندا، يحق لضحايا الجرائم الجنسية الاستعانة بمحام أثناء المحاكمة على نفقة الدولة.
    If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.
    These people, who want to work in a city, must be trained and employed at the expense of the State. UN أما بالنسبة لأولئك الذين يريدون العمل في المدن، فيجب تدريبهم وتوظيفهم على نفقة الدولة.
    In addition, victims had the right to professional retraining and assistance in finding employment, at the expense of the State. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للضحايا الحصول على إعادة تدريب مهني ومساعدة في البحث عن وظيفة، وذلك على نفقة الدولة.
    " 11. The court shall appoint defence counsel at the expense of the State for a person accused of a major or serious offence who does not have a defence lawyer; UN حادي عشر- تنتدب المحكمة محامياً للدفاع عن المتهم بجنايةٍ أو جنحةٍ لمن ليس له محامٍ يدافع عنه، وعلى نفقة الدولة. ثاني عشر-
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    The Turkish population was presented as a group of individuals who live at the expense of the State and due to their ascribed negative characteristics and ways of behaviour, do not have the right to be in Germany. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    JJSO 2000 guarantees that a child accused of or victim of, an offence, has the right to legal assistance at the expense of the State. UN ويكفل مرسوم قضاء الأحداث الصادر في عام 2000 حق كل طفل متهم بارتكاب جريمة أو يكون ضحية جريمة ما في الحصول على المؤازرة القانونية على نفقة الدولة.
    High Courts of all the Provinces have directed District and Sessions Judges to establish panels of lawyers to extend legal assistance to juveniles at the expense of the State. UN وقد أمرت المحاكم العليا في جميع الأقاليم قضاة المحاكم المحلية والإقليمية بتشكيل فريق من المحامين بغية تقديم المؤازرة القانونية للأحداث على نفقة الدولة.
    Basic education is provided at the expense of the State. UN ويقدم التعليم اﻷساسي على نفقة الدولة.
    183. As all the preschool children are brought up in crèches and kindergartens at the expense of the State and society, women take an active part in public activities with no worries about their children. UN 183 - حيث أن جميع الأطفال دون سن الالتحاق بالمدرسة ينشأون في الحضانات ورياض الأطفال على نفقة الدولة والمجتمع تقوم المرأة بدور نشط في الأنشطة العامة دون أن يساورها القلق على أولادها.
    The defence must be allowed adequate time to prepare its case, and counsel shall be appointed at the expense of the State if the accused person has no counsel to represent him; UN - وجوب توفير الوقت الكافي للدفاع للإطلاع على القضية وندب محام على نفقة الدولة في قضايا الجنايات ما لم يكن لـه محام؛
    Basic education is guaranteed at the expense of the State. UN ويُقدم التعليم الأساسي على نفقة الدولة.
    (g) Adopt all necessary measures to ensure that every person deprived of liberty exercises his/her right to a defence and receives the assistance of a lawyer, if necessary at the expense of the State; UN (ز) اعتماد جميع ما يلزم من تدابير لضمان أن يمارس كل شخص يُحرم من حريته حقه في الدفاع عن نفسه وفي تلقي مساعدة محامٍ على نفقة الدولة إذا استلزم الأمر.
    - any material or moral damages arising as a result of judicial error or of unlawful actions by organs of the courts, the prosecutor's office or the investigation and inquiry services are restituted at the expense of the State. UN - يجري التعويض على نفقة الدولة عن أي ضرر مادي أو أدبي ناجم عن خطأ قضائي أو عمل غير مشروع من جانب أجهزة المحاكم أو مكتب المدعي العام أو هيئات الاستجواب والتحقيق.
    Equal treatment for the dead and wounded of the peaceful Southern Movement and others killed and wounded in the revolution, and the rapid transfer abroad, at the expense of the State, of those requiring treatment, particularly those wounded on 21 February 2013. UN معاملة شهداء وجرحى الحراك السلمي الجنوبي كأمثالهم من شهداء وجرحى الثورة وسرعة نقل المطلوب علاجهم إلى الخارج على نفقة الدولة وعلى وجه الخصوص جرحى 21 شباط/فبراير 2013.
    222. The Government, while providing rural people with the conditions of dwelling, sanitation, electricity, water supply, transportation, communications, etc. at the expense of the State, encourages cooperative farms and individual rural households to do what they can. UN 222 - بينما توفر الحكومة للناس في المناطق الريفية الإسكان والإصحاح والكهرباء وإمدادات المياه ووسائط النقل والاتصالات..الخ. على نفقة الدولة فإنها تشجع المزارع التعاونية والأسر الريفية كل على حدة على أن تبذل كل ما في وسعها.
    (a) 316 residential homes accommodating a total of 57,700 citizens, in which 54,500 disabled persons, veterans and elderly citizens are living entirely at the expense of the State; UN (أ) 316 دار سكن تسع ما مجموعه 700 57 مواطن، يعيش فيها 500 54 من المعوقين وقدامى المحاربين وكبار السن على نفقة الدولة تماماً؛
    If the accused fails to engage counsel for the trial the court is obliged by law to appoint a lawyer to undertake his defence at the expense of the State. " UN وإذا عجز المتهم عن استئجار خدمات محام للدفاع عنه أثناء المحاكمة، فإن المحكمة تكون ملزمة قانونا بتعيين محام يتولى الدفاع عنه على نفقة الدولة " .
    (h) The guaranteed right of a person accused of a felony or misdemeanour who does not have a lawyer to have one appointed to defend him at the expense of the State (article 19/11): " The court shall appoint a lawyer at the expense of the State for a person accused of a felony or misdemeanour who does not have a lawyer. " UN (د) كفالة حق توكيل محامٍ عن المتهم الذي ليس له محام يدافع عنه إذا كانت تهمته جناية أو جنحة وعلى نفقة الدولة. المادة 19/11 (تنتدب المحكمة محامياً للدفاع عن المتهم بجناية أو جنحة لمن ليس له محامٍ يدافع عنه وعلى نفقة الدولة).
    207. The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization. UN 207 - تتبع الدولة سياسة نشر حب الآداب والفنون فتهيئ جميع الظروف اللازمة لكي يشارك كل الشعب بصورة تامة في الأنشطة الثقافية على حساب الدولة أو المؤسسة أو الشركة أو المنظمة التعاونية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus