"at the initial stage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المرحلة الأولى من
        
    • في المرحلة الأولية من
        
    • وفي المرحلة الأولية من
        
    • في المرحلة اﻷولى
        
    • خلال المرحلة الأولية من
        
    One application is at the initial stage of consideration. UN وهناك طلب واحد لا يزال في المرحلة الأولى من مراحل النظر فيه.
    The State party further contends that neither during the preliminary investigation, nor at the initial stage of the court trial, had Mr. Tolipkhudzahev or his four lawyers ever claimed to have been subjected to torture or unlawful methods of investigation. UN وتدعي الدولة الطرف كذلك أن السيد توليبخوجايف ومحاميه الأربعة لم يشيروا مطلقاً، سواء أثناء التحقيق الأولي أو في المرحلة الأولى من المحاكمة، إلى تعرضه للتعذيب أو طرق استجواب غير قانونية.
    The State party further contends that neither during the preliminary investigation, nor at the initial stage of the court trial, had Mr. Tolipkhudzahev or his four lawyers ever claimed to have been subjected to torture or unlawful methods of investigation. UN وادعت الدولة الطرف كذلك أن السيد توليبخوجايف ومحاميه الأربعة لم يشيروا مطلقاً، سواء أثناء التحقيق الأولي أو في المرحلة الأولى من المحاكمة، إلى تعرضه للتعذيب أو طرق استجواب غير قانونية.
    The Kampala International Business Park (KIBP) is at the initial stage of development and construction has not started yet. UN مجمَّع كمبالا الدولي للأعمال التجارية هو في المرحلة الأولية من الاستحداث، ولم تبدأ أعمال التشييد بعد.
    It also agreed that the possibility of lifting immunity in criminal proceedings should be considered either at the initial stage of the process or at the pretrial stage; it might therefore be appropriate for the Commission to study the implications of failing to do so. UN ويوافق الوفد أيضاً على أن إمكانية رفع الحصانة في الدعاوى الجنائية ينبغي أن تنظر إما في المرحلة الأولية من المحاكمة أو في مرحلة ما قبل المحاكمة؛ ولذلك قد يكون من المناسب أن تدرس لجنة القانون الدولي تأثيرات عدم القيام بذلك.
    at the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion. UN وفي المرحلة الأولية من صياغة الميثاق، اعتبر السكان المستقرون أنه أخذ أساساً في عين الاعتبار شواغل الذين قادوا التمرّد.
    It was alleged that Mr. Sule was subjected to torture at the initial stage of his detention, at Aso Villa, the official residence of President Sani Abacha. UN وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا.
    Another 25 least developed countries, including 15 in Africa, are at the initial stage of this process and completing their needs assessment, with the support of the United Nations Development Programme. UN وكان 25 بلدا آخر، منها 15بلدا في أفريقيا، في المرحلة الأولى من هذه العملية وبصدد الانتهاء من تقييم احتياجاتها، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Judging from the reports received, progress has been achieved at the initial stage of the UNCCD process, particularly with regard to institutional and legislative frameworks, and public awareness raising. UN ويتبين من التقارير الواردة أنه قد تم تحقيق تقدم في المرحلة الأولى من عملية الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتشريعية وإرهاف الوعي العام.
    The Commission will be provided with regular updates and have the opportunity to provide, at the initial stage of priority plan formulation, strategic advice on overall funding priorities on the basis of the Commission's strategic engagement in the country concerned. 3.2. UN وتحصل اللجنة بانتظام على معلومات مستكملة ويمكن لها أن تقدم، في المرحلة الأولى من صياغة خطة الأولويات، مشورة استراتيجية بشأن أولويات التمويل العامة على أساس دور اللجنة الاستراتيجي في البلد المعني.
    Another explanation for the reduced expenditures in 2008 under this section is that normally expenditures at the initial stage of the implementation of technical cooperation projects are low. UN وثمة تفسير آخر لانخفاض النفقات في عام 2008 في إطار هذا الباب هو أن النفقات في المرحلة الأولى من تنفيذ مشاريع التعاون التقني منخفضة في الأحوال العادية.
    The project had been initiated to provide free access to historic change tables and GIS format maps for each United Nations Member State, which were vitally important at the initial stage of any relief effort. UN وقد بوشر بالمشروع لتوفير وصول مجاني إلى جداول التغير التاريخي وخرائط في شكل نظام المعلومات الجغرافية بالنسبة لكل دولة عضو في الأمم المتحدة، وهي جداول ذات أهمية حيوية في المرحلة الأولى من كل جهد إغاثي.
    Basic safeguards for the prevention of ill-treatment at the initial stage of deprivation of liberty by the police; regime of remand prisoners held under restrictions; mandate of NPM. UN الضمانات الأساسية لمنع سوء المعاملة في المرحلة الأولى من سلب الحرية على يد الشرطة؛ نظام السجناء المحتجزين احتياطياً على ذمة التحقيقات؛ ولاية الآلية الوقائية الوطنية(51).
    However, it was concerned that torture and ill-treatment still usually took place at the initial stage of police custody, and that impunity in the criminal justice system reportedly remained widespread. UN بيد أن قلقاً يساورها بشأن استمرار ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة عادةً في المرحلة الأولى من مراحل الاحتجاز لدى الشرطة، واستمرار انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب على نطاق واسع في نظام العدالة الجنائية حسبما أوردته التقارير.
    A key factor in further improving RAM practices in peacekeeping operations is the presence of core RAM capacity at the initial stage of deployment of the mission to ensure that adequate practices are in place from day one of the mission until its closure. UN 116- ومن العوامل الرئيسية في زيادة تحسين ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات في عمليات حفظ السلام وجود قدرة جوهرية لإدارة السجلات والمحفوظات في المرحلة الأولى من نشر البعثة لضمان وجود ممارسات مناسبة منذ اليوم الأول للبعثة وحتى إغلاقها.
    According to this view, the Special Rapporteur had been able to pinpoint the main issues that needed to be resolved at the initial stage of work, but the whole spectrum of unilateral acts could not be covered in general rules. UN وطبقا لهذا الرأي، تمكن المقرر الخاص من تحديد القضايا الرئيسية التي ينبغي التوصل إلى حل لها في المرحلة الأولية من العمل، ولكن لا يمكن تغطية كافة أنواع الأفعال الانفرادية بقواعد عامة.
    The Council further endorses the decision of the Commission to request the expanded Bureau of its fiftyninth session to submit, at the initial stage of the fiftyninth session, proposals on how to proceed to consider this question in 2003 under the same agenda item. UN ويؤيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    The Council further endorses the decision of the Commission to request the expanded Bureau of its fiftyninth session to submit, at the initial stage of the fiftyninth session, proposals on how to proceed to consider this question in 2003 under the same agenda item. UN ويؤيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    The Council further endorsed the decision of the Commission to request the expanded Bureau of its fifty-ninth session to submit, at the initial stage of the fifty-ninth session, proposals on how to proceed to consider this question in 2003 under the same agenda item. UN وأيد المجلس كذلك مقرر اللجنة أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن كيفية المضي قُدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    It further decided to request the expanded Bureau of the fifty-ninth session to submit, at the initial stage of the fifty-ninth session, proposals on how to proceed to consider this question in 2003 under the same agenda item. UN وقررت كذلك أن ترجو من المكتب الموسع لدورتها التاسعة والخمسين أن يقدم في المرحلة الأولية من الدورة التاسعة والخمسين مقترحات بشأن المضي قدماً والنظر في هذه المسألة في عام 2003 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    The Board was informed that normally the procurement and logistics departments at headquarters and in field offices were not involved at the initial stage of project procurement and therefore lacked information vital for planning. UN وأُبلغ المجلس بأن إدارة المشتريات واللوجستيات في المقر والمكاتب الميدانية لم تكن في المعتاد تشارك في المرحلة الأولية من مراحل الشراء في المشاريع، وبالتالي كانت تفتقر إلى معلومات لا بد من توافرها للاضطلاع بالتخطيط.
    at the initial stage of the elaboration of the document on " Poverty Reduction and Sustainable Development " , the Poverty Reduction and Sustainable Development Secretariat opened a temporary gender expert position based on a contractual basis. UN وفي المرحلة الأولية من وضع وثيقة " التخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة " ، أنشأت أمانة التخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وظيفة مستشار جنساني مؤقتة على أساسي تعاقدي.
    The end-users are taken into account at the initial stage of the design and planning of a project. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    at the initial stage of its work, the group received Secretariat briefings on the mandate and work of UNIDO; the " Changing external environment and megatrends: How can UNIDO contribute? " , the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, in November 2011, as well as the post-2015 agenda. UN وتلقَّى الفريق خلال المرحلة الأولية من عمله معلومات من الأمانة بشأن ولاية اليونيدو وعملها؛ و " كيف يمكن لليونيدو المساهمة في التصدِّي لتغيُّر البيئة الخارجية والاتجاهات الكبرى؟ " ، وكذلك بشأن المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، الذي انعقد في بوسان بجمهورية كوريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وجدول أعمال ما بعد 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus