"at the lowest possible cost" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأقل تكلفة ممكنة
        
    • بأدنى تكلفة ممكنة
        
    • بأقل كلفة ممكنة
        
    • بأقل قدر ممكن من التكاليف
        
    • وبأقل تكلفة ممكنة
        
    • بأقل التكاليف
        
    These different means of fund-raising were constantly tested and evaluated so as to obtain the best results at the lowest possible cost. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    These different means of fund-raising were constantly tested and evaluated so as to obtain the best results at the lowest possible cost. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    Efficiency is defined as the ability to achieve an increase in the quality of and access to goods and services at the lowest possible cost. UN الفعالية: وتعني أهلية الحصول على نوعية أفضل من المنافع والخدمات بأقل تكلفة ممكنة.
    UNICEF programmes will continue to promote the rational use of drugs, quality control and the availability, at the lowest possible cost, of essential generic medicines through international procurement. UN وستستمر برامج اليونيسيف في تعزيز الاستخدام الرشيد للعقاقير ومراقبة النوعية وتوفير اﻷدوية اﻷساسية الخاصة بالجنسين بأدنى تكلفة ممكنة عن طريق الشراء الدولي.
    (v) Promote improved international telecommunications at the lowest possible cost for small island developing States, while recognizing the need to create an environment conducive to investment in telecommunications infrastructure and service to benefit local business and people. UN `٥` تشجيع تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية بأقل كلفة ممكنة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والاعتراف في الوقت نفسه بضرورة خلق بيئة تفضي الى الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المتصلة بها لما فيه فائدة اﻷعمال التجارية المحلية والسكان المحليين.
    Efficiency is the ability of the system to conduct its business at the lowest possible cost. UN وتتمثل فعالية المنظومة في قدرتها على تسيير أعمالها بأقل قدر ممكن من التكاليف.
    First, a ban on the production of fissile material must be adequately verifiable at the lowest possible cost: adequate costeffective verification is essential. UN فأولاً، يجب أن يكون حظر إنتاج المواد الانشطارية قابلاً للتحقق منه بشكل مناسب وبأقل تكلفة ممكنة: إذ يشكل التحقق المناسب والفعال من حيث التكلفة مسألة أساسية.
    The following is a discussion of how these systems can be put in place at the lowest possible cost and with the most positive impact on human and institutional resources. UN وفيما يلي مناقشة لكيفية إقامة هذه النظم بأقل تكلفة ممكنة مع تحقيق أكبر أثر إيجابي ممكن على الموارد البشرية والمؤسسية.
    This is echoed in the third criterion, that seeks administrative support at the lowest possible cost. UN وهناك صدى لذلك في المعيار الثالث الذي يتطلب الدعم الاداري بأقل تكلفة ممكنة.
    Ensure efficient administrative support from a United Nations department or programme at the lowest possible cost in a manner that would allow for adequate managerial autonomy and flexibility, as well as for the accountability of the head of the permanent secretariat to the Conference of the Parties. UN `٣` أن تكفل الحصول على الدعم اﻹداري الكفؤ من إدارة أو برنامج تابعين لﻷمم المتحدة بأقل تكلفة ممكنة وبطريقة تتيح استقلالا ومرونة إداريين كافيين، وكذلك مساءلة رئيس اﻷمانة الدائمة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Ensure efficient administrative support from a United Nations department or programme at the lowest possible cost in a manner that would allow for adequate managerial autonomy and flexibility, as well as for the accountability of the head of the permanent secretariat to the Conference of the Parties. UN `٣` أن تكفل الحصول على الدعم الاداري الكفء من ادارة أو برنامج تابعين لﻷمم المتحدة بأقل تكلفة ممكنة وبطريقة تتيح استقلالا ومرونة اداريين كافيين وكذلك مساءلة رئيس اﻷمانة الدائمة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    This will ensure that the parties involved will continue to support agreed transport routes as well as to negotiate new routes that will provide maximum access at the lowest possible cost. UN ومن شأن ذلك أن يكفل مواصلة اﻷطراف المعنية لدعم طريق النقل المتفق عليها فضلا عن التفاوض بشأن طرق جديدة تتيح أسهل قدر من الوصول بأقل تكلفة ممكنة.
    :: The pharmaceutical industry to develop less expensive fixed-dose combination drugs suitable for children living in resource-poor settings and make paediatric medicines locally available at the lowest possible cost UN :: أن تطوِّر صناعة المستحضرات الصيدلانية عقاقير أقل تكلفة، ومحددة الجرعات، وملائمة للأطفال الذين يعيشون في بيئات فقيرة، وإتاحة أدوية الأطفال محلياً بأقل تكلفة ممكنة.
    In the same vein, Senegal, for several decades, has been implementing a water-supply policy aimed at providing a sufficient quantity and quality of water to various users at the lowest possible cost. UN وفي السياق نفسه، ما فتئت السنغال تنفّذ منذ عدة عقود سياسة لإمدادات المياه تهدف إلى توفير المياه الكافية كمّاً ونوعاً لمختلف المستهلكين بأقل تكلفة ممكنة.
    The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that those reductions would be achieved through the streamlining of production and service delivery in order to provide the best possible service at the lowest possible cost. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية من قبل ممثلي الأمين العام بأن هذه التخفيضات ستتحقق من خلال تبسيط الإنتاج وتقديم الخدمات بهدف توفير أفضل خدمة ممكنة بأقل تكلفة ممكنة.
    They also emphasize the need to ensure that the financial sector provides financial services to the poorest at the lowest possible cost in terms of time and money, including the use of new technology, such as mobile phones. UN كما تؤكد على الحاجة لضمان أن يوفر القطاع المالي الخدمات المالية لأشد الفئات فقرا بأقل تكلفة ممكنة من حيث الوقت والمال، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الجديدة مثل الهواتف المحمولة.
    The Ministry of Energy and Mineral Resources describes its activities as being responsible for providing adequate supplies of energy at the lowest possible cost. UN 248- تصف وزارة الطاقة والثروة المعدنية أنشطتها بأنها مسؤولة عن توفير الإمدادات الكافية من الطاقة بأقل تكلفة ممكنة.
    Countries' export competitiveness is not determined solely by their productive capacities but also by their ability to bring goods to foreign markets at the lowest possible cost and under conditions required by customers. UN والقدرة التنافسية التصديرية للبلدان لا تحددها فقط قدراتها الإنتاجية بل أيضاً قدرتها على إيصال السلع إلى الأسواق الأجنبية بأدنى تكلفة ممكنة وبالشروط التي يفرضها المستهلكون.
    However, during this period, I would again ensure that the force level is kept under constant review so that the remaining tasks can be completed at the lowest possible cost to Member States. UN بيد أنني سأعمل، خلال هذه الفترة، ثانية على كفالة إبقاء مستوى القوة قيد الاستعراض المستمر كي يتسنى إنجاز المهام المتبقية بأدنى تكلفة ممكنة للدول اﻷعضاء.
    Moreover, transatlantic defense trade must be used to augment European capabilities at the lowest possible cost. Both NATO and the EU have roles to play in working with industry to enhance Europe’s defense capabilities. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فلابد من استخدام التجارة الدفاعية بين ضفتي الأطلنطي في تعزيز القدرات الأوروبية بأقل كلفة ممكنة. ولابد وأن يضطلع كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي بدوره في العمل مع الهيئات الصناعية من أجل تعزيز قدرات أوروبا الدفاعية.
    Cooperative Mechanisms (COOP) assists Parties in implementing cooperative mechanisms as a means to achieve global benefits at the lowest possible cost. UN 15- برنامج الآليات التعاونية: يتولى مساعدة الأطراف في تنفيذ الآليات التعاونية كوسيلة لتحقيق فوائد عالمية بأقل قدر ممكن من التكاليف.
    Emphasis will be placed on providing high-quality and timely services at the lowest possible cost to users while at the same time ensuring professionalism, transparency and the consistent application of United Nations established standards, rules and regulations. UN وسيتم التركيز على تقديم خدمات جيدة النوعية وفي حينها وبأقل تكلفة ممكنة إلى المستعملين مع التكفل في الوقت نفسه بالكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق للمعايير القائمة للأمم المتحدة ونظامها الإداري والأساسي.
    21. Efforts to ensure that the senior citizens are granted special privileges that guarantee their ability to travel from country to country at the lowest possible cost; UN 21 - العمل على ضمان منح المسنين امتيازات خاصة تكفل تنقلهم بين دول العالم بأقل التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus