"at the outset of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بداية هذه
        
    • في بداية هذا
        
    • في مستهل هذه
        
    • وفي بداية هذه
        
    • منذ بداية هذه
        
    • في مستهل هذا
        
    We also welcome warmly the statement made by the Secretary-General at the outset of this debate this morning. UN ونرحب كذلك ترحيبا حارا بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام في بداية هذه المناقشة صباح اليوم.
    My purpose this morning, right at the outset of this new CD session, is to explain why and to put forward what I believe to be a practical and realistic approach to nuclear disarmament. UN إن هدفي صباح هذا اليوم، وبالتحديد في بداية هذه الدورة الجديدة لمؤتمر نزع السلاح، هو أن أشرح سبب ذلك، وأن أطرح ما أعتقد أنه نهج عملي وواقعي تجاه نزع السلاح النووي.
    Today, at the outset of this important session, I would like to highlight several issues. UN واليوم، في بداية هذه الدورة المهمة، أود أن أسلط الضوء على عدة مسائل.
    The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary of the United Nations is an occasion to address ways to regain that momentum in world affairs that appeared so dramatically at the outset of this decade. UN ويشير اﻷمين العام في تقريره إلى أن الذكــــرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تمثل مناسبة لدراســـة السبل الكفيلة باستعادة الزخم الذي ظهر في الشــؤون العالمية بشكل رائع في بداية هذا العقد.
    at the outset of this meeting, I would like to reaffirm our solidarity with the Government and people of India, as they mourn the victims of the outrageous terrorist acts in Mumbai. UN في بداية هذا الاجتماع، أود أن أؤكد من جديد تضامننا مع حكومة وشعب الهند، إذ يتفجعان على ضحايا الأعمال الإرهابية الفظيعة التي ارتُكبت في مومباي.
    Last year, the Algerian delegation welcomed the consensus that prevailed at the outset of this new three-year cycle in the Disarmament Commission's work. UN في السنة الماضية، رحب الوفد الجزائري بالتوافق في الآراء الذي ساد في مستهل هذه الدورة الجديدة لثلاث سنوات في عمل هيئة نزع السلاح.
    at the outset of this meeting today, existing pledges of assistance put us halfway towards that goal. UN وفي بداية هذه الجلسة، وضعتنا التعهدات القائمة بالمساعدة في منتصف الطريق لبلوغ ذلك الهدف.
    at the outset of this session my delegation wishes to make its contribution in order to dispel any ambiguity about this important matter. UN ويود وفد بلدي أن يقدم منذ بداية هذه الدورة مساهمته لتبديد أي لبس يمكن أن يحدث في هذا المجال الهام.
    at the outset of this process it was agreed with the Secretary-General of the United Nations that there would be no artificial deadlines or outside interventions in the form of arbitration or submission of ready-made solutions. UN وقد جرى في بداية هذه العملية الاتفاق مع الأمين العام للأمم المتحدة على عدم تحديد أي مواعيد نهائية اصطناعية أو فرض تدخلات خارجية في شكل تحكيم أو تقديم حلول جاهزة.
    Today, as was the case at the outset of this process, we recognize that ICoC presents an opportunity to address broader concerns while serving all our clients and governments in a transparent, professional and ethical manner. UN والآن وكما في بداية هذه العملية، نقر بأن المدونة تمثل فرصة للاستجابة لشواغل تتصل برهانات أكبر، في الوقت الذي تخدم فيه جميع عملائنا والحكومات، على نحو شفاف ومهني وأخلاقي.
    The representative of Myanmar, who bore the responsibility of presiding over this Conference at the outset of this session, deserves our gratitude for the skill with which he ensured that we began our work without procedural delays, and for the consultations he carried out on the item of nuclear disarmament. UN إن ممثل ميانمار الذي تولى مسؤولية رئاسة هذا المؤتمر في بداية هذه الدورة يستحق امتناننا للمهارة التي يسﱠر لنا بها بدء أعمالنا بدون تأخيرات إجرائية، وللمشاورات التي أجراها بشأن بند نزع السلاح النووي.
    at the outset of this plenary meeting, allow me to extend a very cordial welcome to our new colleagues, Ambassador Rojas Samanez of Peru, Ambassador Oyarce of Chile, Ambassador Alhakim of Iraq, and Ambassador So of the Democratic People's Republic of Korea. UN أود في بداية هذه الجلسة العامة أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد، وهم السفير روخاس سامانيز مندوب بيرو، والسفير أويارسي مندوب شيلي، والسفير الحكيم مندوب العراق والسفير سو مندوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    On the basis of a decision taken at the outset of this meeting, the Committee heard a statement by Dr. Carlyle Corbin, from the Government of the United States Virgin Islands (A/C.4/54/6). UN بناء على ما تقرر في بداية هذه الجلسة، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به الدكتور كارلايل كوربن من حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة A/C.4/54/6)(.
    On the basis of a decision taken at the outset of this meeting, the Committee heard a statement by Mr. Rock Wamytan, Front de libération nationale kanak socialiste (A/C.4/51/4/Add.1). UN على أساس مقرر اتخذ في بداية هذه الجلسة، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد روك واميتان، جبهة الكاناك الاشــتراكية للتحرير الوطــني ) A/C.4/51/ 4/Add.1(.
    As was reiterated by Mr. Yohei Kono, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Japan, in the statement which he delivered at the outset of this Conference, Japan has consistently stressed the importance of promoting steady and realistic disarmament measures with the goal of ultimately eliminating nuclear weapons. UN وحسبما كرر السيد يوهي كونو، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية لليابان في البيان الذي أدلى به في بداية هذا المؤتمر، دأبت اليابان دوما على التأكيد على أهمية تعزيز تدابير نزع السلاح الثابتة والواقعية بهدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    43. As mentioned at the outset of this report, the activities of the Ethics Office are linked to and are in consonance with the objectives of the management results framework of the UNFPA strategic plan, 2008-2013. UN 43 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في بداية هذا التقرير، ترتبط أنشطة مكتب الأخلاقيات بأهداف إطار النتائج الإدارية للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، الفترة 2008-2013.
    On the basis of a decision taken at the outset of this meeting, the Committee heard a statement by Mr. Roch Wamytan, Front de libération nationale kanak socialiste (A/C.4/53/5). UN على أساس مقرر اتخذ في بداية هذا الاجتماع، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد روك واميتان، من جبهة التحرير الوطنية الكاناك الاشتراكية )A/C.4/53/5(.
    at the outset of this new round of consultations, it seems worthwhile asking ourselves: Why does that issue prompt such priority interest? There are three possible explanations. UN ويبدو أنه يجدر، في مستهل هذه الجولة الجديدة من الاستشارات، أن نسائل أنفسنا: لماذا تستدعي هذه المسألة الاهتمام على سبيل الأولوية؟ إن هناك ثلاثة مبررات ممكنة لذلك.
    42. at the outset of this discussion it is necessary to repeat that East Jerusalem is not part of Israel. It is occupied territory subject to the Fourth Geneva Convention. UN 42- من الضروري، في مستهل هذه المناقشة، أن نُكرِّر بأن القدس الشرقية ليست جزءاً من إسرائيل، بل هي أرض محتلة تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة.
    at the outset of this debate, the NAM would like to recall the validity and relevance of its principled positions regarding this matter. UN وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تشير إلى صلاحية وأهمية مواقفها القائمة على المبدأ فيما يتعلق بهذه المسألة.
    at the outset of this debate, the Non-Aligned Movement would like to recall the validity and relevance of its principles and positions regarding this matter. UN وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تذكّر بمشروعية وأهمية مبادئها ومواقفها فيما يتعلق بهذه المسألة.
    As I indicated in my introductory statement on 19 February 1998, my primary objective was to preserve the momentum created at the outset of this session as regards the organization of the work of the Conference. UN كما أشرت في بياني الافتتاحي في ٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١، كان هدفي اﻷول هو المحافظة على القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية هذه الدورة فيما يتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    I do not want to sound pessimistic at the outset of this historic year. UN ولا أريد أن يكون لكلمتي وقع ينم عن التشاؤم في مستهل هذا العام التاريخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus