"at the present meeting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاجتماع الحالي
        
    • في هذا الاجتماع
        
    • في الجلسة الحالية
        
    • في هذه الجلسة
        
    • أثناء هذا الاجتماع
        
    • في اجتماعها الحالي
        
    She thanked the Government of Switzerland and UNEP for enabling her Government to participate at the present meeting. UN وأعربت عن شكرها لحكومة سويسرا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمكينهما حكومتها من المشاركة في الاجتماع الحالي.
    The Conference of the Parties also requested the Secretariat to prepare a compilation of the comments received for consideration at the present meeting. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تُعِدَّ تجميعاً للتعليقات الواردة لكي ينظر فيها المؤتمر في الاجتماع الحالي.
    She therefore appealed to the Peacebuilding Commission and all participants at the present meeting to help Sierra Leone to avert that potential crisis. UN ولذلك فإنها تناشد لجنة بناء السلام وجميع الشركاء في هذا الاجتماع لمساعدة سيراليون على تجنب هذه الأزمة الممكنة.
    One of the books distributed to the Committee at the present meeting had been prepared jointly by the Centre and the Women's Committee, with support from international partners. UN وقد أعدّ المركز بالاشتراك مع لجنة المرأة وبدعم من شركاء دوليين أحد الكتب التي وُزِعَّت على اللجنة في هذا الاجتماع.
    However, she had been present during the negotiation of the United Nations Assignment Convention and at the drafting sessions of Working Group VI on the draft Guide and she had heard no new arguments at the present meeting on either side. UN واستدركت قائلة إنها حضرت المفاوضات بشأن اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة وجلسات الصياغة التي عقدها الفريق العامل السادس بشأن مشروع الدليل وإنها لم تسمع في الجلسة الحالية حججا جديدة من أي الجانبين.
    He suggested that it should be taken up at the present meeting, along with the proposal of his delegation for a new article 6 bis (A/CN.9/XXX/CRP.5). UN وقال إنه يرى بعد التفكير مليا أن المقترح ممتاز ، واقترح تناوله في هذه الجلسة إلى جانب مقترح وفده بخصوص مادة ٦ مكررا جديدة )A/CN.9/XXX/CRP.5(.
    As the compliance status of a number of Parties due for consideration at the present meeting would be affected by a decision on that matter, their consideration should be deferred until the issue had been resolved. UN ولما كانت حالة امتثال عدد من الأطراف، التي من المقرر النظر فيها أثناء هذا الاجتماع يمكن أن تتضرر من جراء صدور مقرر بشأن هذه المسألة، ينبغي إرجاء بحث أوضاعها إلى ما بعد حسم هذه القضية.
    That subject will be considered at a future meeting of the Special Commission, it being felt that the participants were not ready to discuss it at the present meeting. UN وسينظر في هذا الموضوع في اجتماع مقبل للجنة الخاصة إذ رئي أن المشتركين ليسوا على استعداد لمناقشته في الاجتماع الحالي.
    The first step was to address the issue of selecting the date for calculating the 10-year time limit, which could be done at the present meeting of States Parties. UN وتتمثل الخطوة الأولى في معالجة مسألة اختيار تاريخ بدء حساب مهلة السنوات العشر، وهو ما يمكن القيام به في الاجتماع الحالي للدول الأطراف.
    In that context, the European Union welcomed the statement made by the Director-General at the present meeting. UN وأضاف بأن الاتحاد اﻷوروبي يرحب في هذا السياق ، بالبيان الذي قدمه المدير العام في الاجتماع الحالي .
    Others pointed out that a separate induction manual for rapporteurs was unnecessary, in view of the expected adoption of the manual for special rapporteurs at the present meeting. UN وأشار آخرون إلى أن تزويد المقررين بدليل إعدادي منفصل هو غير ضروري نظرا إلى توقّع اعتماد الدليل الخاص بالمقررين الخاصين في الاجتماع الحالي.
    The Service looked forward to the adoption of the draft protocol by the States parties to the Convention at the present meeting. UN وتتطلع الدائرة إلى اعتماد الدول الأطراف في الاتفاقية مشروع البروتوكول في هذا الاجتماع.
    For those reasons, her delegation disassociated itself from all decisions taken at the present meeting. UN ولهذه الأسباب، فإن وفدها يتحلل من جميع القرارات التي تُتخذ في هذا الاجتماع.
    It further noted that many of the recommendations put forward by nongovernmental organizations are already reflected in the national report and the 48 voluntary pledges and commitments introduced by Ecuador at the present meeting. UN وأشارت إلى أن عدداً كبيراًَ من التوصيات المقدمة من المنظمات غير الحكومية يعكسها فعلاً التقرير الوطني كما يعكسها 48 تعهداً والتزاماً قدمتها إكوادور في هذا الاجتماع.
    A visible testimony to the increased participation of women in government service was the number of women members of the Japanese delegation at the present meeting. UN ويعتبر عدد النساء اللائي شاركن كأعضاء في الوفد الياباني في الجلسة الحالية دليلاً واضحاً على زيادة مشاركة النساء في الدوائر الحكومية.
    The State party had been advised to adopt measures to increase the level of participation of women in the public and private sectors, in order to fulfil its obligations under articles 3 and 26 of the Covenant. at the present meeting, however, the delegation had expressed its refusal to introduce quotas or interfere with political parties, preferring instead to raise general awareness of the issue. UN وقد نُصِحت الدولة الطرف باعتماد تدابير لزيادة مستوى مشاركة النساء في القطاعين العام والخاص من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26 من العهد غير أن الوفد قد أعرب في الجلسة الحالية عن رفضه للأخذ بنظام الحصص أو التدخل في أعمال الأحزاب السياسية مفضِّلاً بدلاً من ذلك رفع الوعي العام بالمسألة.
    If it would lead to a consensus, her delegation would agree to defer action. However, be that as it may, the statement of financial implications to be submitted in writing two days thereafter would not be different from the one that the secretariat could have provided orally at the present meeting. UN وإذا كان ذلك سيؤدي إلى توافق لﻵراء، فإن كوبا على استعداد تام لقبول تأجيل الجلسة، وأيا كان الحال، فإن بيان اﻵثار المالية الذي سيتم تقديمه كتابة في يوم الجمعة لن يكون مختلفا عن ذلك الذي كان يمكن لﻷمانة أن تقدمه شفويا في الجلسة الحالية.
    The President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now adjourned, in accordance with the terms of paragraph 8 of the resolution adopted at the present meeting. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: اﻵن ترفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، وفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من القرار المتخذ في هذه الجلسة.
    The President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now temporarily adjourned, in accordance with the terms of paragraph 13 of the resolution adopted at the present meeting. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة ترفع مؤقتا اﻵن، وفقا ﻷحكام الفقرة ١٣ من القرار المعتمد في هذه الجلسة.
    The Acting President: The tenth emergency special session of the General Assembly is now adjourned in accordance with the terms of paragraph 8 of resolution ES-10/11, adopted at the present meeting. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعلن تعليق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وفقا لأحكام الفقرة 8 من القرار دإط - 10/11، المتخذ في هذه الجلسة.
    He said that he looked forward to continuing discussions at the present meeting on the basis of the amended draft and suggested that an additional paragraph might be needed in the event that the Parties agreed to an adjustment of the Protocol with regard to accelerated HCFC phase-out. UN وقال إنه يتطلع إلى استمرار المناقشات أثناء هذا الاجتماع على أساس المشروع المعدل الذي يقضي بأن فقرة إضافية قد تلزم في حالة موافقة الأطراف على التحوير الذي يدخل على البروتوكول فيما يتعلق بالجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Lastly, the recommendation urged Lesotho to submit to the Secretariat, as a matter of priority, its outstanding information in time for consideration by the Committee at the present meeting. UN وأخيرا، تحت التوصية ليسوتو على أن تقدم إلى الأمانة على وجه الأولوية معلوماتها المتأخرة في وقت مناسب لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus