These borders included the territory of Nagorny Karabakh as affirmed by the legitimate authorities of the USSR at the relevant time. | UN | (2) كانت هذه الحدود تشمل إقليم ناغورني كاراباخ على نحو ما أكدته السلطات الشرعية للاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت. |
However, the evidence does not demonstrate that TPG suffered a loss because the cost of the items of tangible property was fully accounted for in TPG's costs of completing the project and the items had no value to TPG at the relevant time. | UN | غير أن الأدلة لا تثبت أن الشركة قد تكبدت خسارة لأن كلفة الممتلكات المادية قد روعيت تماماً في تكاليف إنجاز المشروع، ولأنه لم يكن لتلك الممتلكات أية قيمة لدى الشركة في ذلك الوقت. |
Corporal Sarath was in uniform at the relevant time and it is not disputed that he was under the orders of an officer to conduct a search operation in that area during the period in question. | UN | فكان العريف ساراث يرتدي زياً عسكرياً في ذلك الوقت ولا جدال في أنه كان يخضع لأوامر ضابط لإجراء عملية تفتيش في هذه المنطقة خلال الفترة المعنية. |
That in turn depended on whether the victims of the alleged crimes were at the relevant time “in the hands of a party to the conflict of which they are not nationals” within the meaning of article 4 of Geneva Convention IV of 1949. | UN | وكان هذا متوقفا بدوره على ما إذا كان ضحايا الجرائم المدعاة موجودين في الوقت المعني " في أيدي طرف في النزاع ليسوا من مواطنيه " في مفهوم المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
For all payments to staff, the claimant must establish that the persons to whom the payments were made were its employees at the relevant time and that they were in the compensable area. | UN | 134- يجب على صاحب المطالبة، فيما يتعلق بكل المبالغ المدفوعة للموظفين، أن يثبت أن الأشخاص الذين دفعت إليهم هذه المبالغ كانوا موظفين عنده أثناء الفترة المعنية وفي المنطقة المشمولة بالتعويض. |
However, the objection had been raised by certain Respondents that, at the time when the Application was filed, Serbia and Montenegro did not meet the conditions set down in Article 35, paragraph 1, of the Statute, because it was not a Member of the United Nations at the relevant time. | UN | غير أن بعض المدعى عليهم أثاروا دفعا مفاده أن صربيا و الجبل الأسود لم تكن، إبان تقديم الدعوى، مستوفية للشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 35 من النظام الأساسي، لأنها لم تكن عضوا في الأمم المتحدة في الفترة المعنية. |
The Appeals Chamber also considered that the Trial Chamber had erred by not taking judicial notice of the fact that an armed conflict of a non-international character had existed in Rwanda at the relevant time and that genocide was committed against the Tutsi ethnic group. | UN | كما ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إقرارها القضائي بوجود نزاع مسلح ذي طابع غير دولي في رواندا في ذلك الوقت وأن الإبادة الجماعية قد ارتكبت ضد المجموعة العرقية التوتسية. |
The appellant in this case, a former Prime Minister of New Zealand and at the relevant time a member of Parliament, claimed that statements made by the respondent were defamatory. He wanted to protect his reputation against statements he claimed were false. | UN | وفي تلك الدعوى، ادعى المستأنف الذي كان رئيس وزراء نيوزيلندا السابق وعضواً في البرلمان في ذلك الوقت أن التصريحات التي أدلى بها المستأنف ضده كانت تشهيرية، وأنه يريد حماية سمعته من التصريحات التي ادعى بأنها كاذبة. |
Statements made to the Mission by senior UNRWA international staff indicate that they were unaware of any sustained fire at the relevant time from anywhere in the nearby areas. | UN | 591- وتشير البيانات التي أدلى بها للبعثة موظفون دوليون كبار في الأونروا إلى أنه لم يتنام إلى علمهم وجود إطلاق مستمر للنيران في ذلك الوقت من أي من المناطق المجاورة. |
The State party did not provide, however, sufficient information on whether such a course of action was practicable, in the light of the power held by political parties to determine their own list of candidates and in view of the absence of any non-party members at the State Duma at the relevant time. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما إذا كان هذا الإجراء قابلاً للتطبيق في ظل ما تتمتع به الأحزاب السياسية من سلطة في تحديد قوائم مرشحيها وفي ظل عدم وجود أي عضو غير متحزّب في مجلس الدوما في ذلك الوقت. |
The State party did not provide, however, sufficient information on whether such a course of action was practicable, in the light of the power held by political parties to determine their own list of candidates and in view of the absence of any non-party members at the State Duma at the relevant time. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما إذا كان هذا الإجراء قابلاً للتطبيق في ظل ما تتمتع به الأحزاب السياسية من سلطة في تحديد قوائم مرشحيها وفي ظل عدم وجود أي عضو غير متحزّب في مجلس الدوما في ذلك الوقت. |
Dresser has provided a list of the drill bits, certain witness evidence with respect to the circumstances of the claimed loss and certain invoices concerning the drill bits.The Panel notes that, in support of its claim, Dresser has provided an affidavit of a Dresser employee who was in Kuwait at the relevant time. | UN | 445- قدمت شركة " Dresser " قائمة بلقم الثقب وبعض أدلة الشهادة فيما يتعلق بظروف الخسارة المطالب بها وبعض الفواتير التي تتعلق بلقم الثقب. 446- ويلاحظ الفريق أن شركة Dresser قدمت، تأييداً لمطالبتها، إقراراً من موظف في الشركة كان في الكويت في ذلك الوقت. |
YIT also provided evidence from an independent source in Finland of the social costs applicable to the construction industry at the relevant time.The Panel finds that the amounts claimed are directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | كما قدمت أدلة مقدمة من مصدر مستقل في فنلندا تبين تكاليف الضمان الاجتماعي المطبقة على صناعة البناء في ذلك الوقت. 199- ويرى الفريق أن المبالغ المطالب بها تتصل على نحو مباشر بقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
The area manager was also involved in preparing claims for compensation to be filed with the Finnish Export Guarantee Board and the Commission.In support of its claim for salary costs, YIT provided a detailed calculation of the area manager’s salary costs at the relevant time. | UN | كما تم تكليف مدير المنطقة بإعداد مطالبات التعويض لتقديمها إلى المجلس الفنلندي لضمانات التصدير وإلى لجنة التعويضات. 203- وقدمت الشركة، دعما لمطالبتها بتكاليف المرتبات هذه، حسابات مفصلة لتكاليف مرتبات مدير المنطقة في ذلك الوقت. |
In regard to the United States counterclaim, the Court found that, according to the evidence before it, there was not, at the relevant time, any actual impediment to commerce or navigation between the territories of the parties by incidents attributed by the United States to Iran, and accordingly rejected also the United States counterclaim for reparation. | UN | وفيما يتعلق بطلب الولايات المتحدة المضاد، استنتجت المحكمة أنه، استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها، لم تكن ثمة، في ذلك الوقت المقصود، أي إعاقة فعلية للتجارة أو الملاحة بين إقليمي الطرفين بسبب حوادث منسوبة إلى الولايات المتحدة أو إيران، ورفضت بالتالي أيضا طلب الولايات المتحدة المضاد الرامي إلى الحصول على جبر للضرر. |
7.1 On 14 September 2005, the author commented on the State party's additional observations, denying that any of the above administrative or judicial remedies would in practice have been available to him or that they would have provided him with an effective remedy at the relevant time. | UN | 7-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2005، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف، وأنكر توافر أي من سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية المشار إليها أعلاه أو إمكانية إنصافه بها بفعالية في ذلك الوقت. |
The Board decided that if a student demonstrates that he or she lives in a seam zone and was enrolled at a West Bank educational institution at the relevant time and at some point simply gives up travelling to it because of the additional burdens, the claim should be recorded as " interruption of education " in the Register; | UN | وقد قرر المجلس أنه، إذا أثبت الطالب أنه كان يعيش في منطقة التماس وكان مسجلا في مؤسسة تعليمية في الضفة الغربية في الوقت المعني وأنه في وقت ما تخلى عن السفر إليها بسبب الأعباء الإضافية، يجب أن تسجل المطالبة في السجل بوصفها " انقطاع التعليم " ؛ |
The calculation of such [a]mount ought to take into account loss of profit and loss of use, where applicable … further to Governing Council decision 16’; and (ii) the ‘direct financial losses suffered by KIA (loss of investment returns, borrowing costs), which will be met by [an award of compensation] that takes into account loss of profits and the actual cost of borrowing at the relevant time. | UN | ويتعين لدى حساب هذا المبلغ أن يؤخذ في الاعتبار الكسب الفائت وخسارة الانتفاع، بحسب الحال ... عملاً بمقرر مقرر مجلس الإدارة رقم 16 و`2` الخسائر المالية المباشرة التي تكبدتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار (عوائد الاستثمار الفائتة وتكاليف الاقتراض) والتي ستُسدد بمنح] يضع في الاعتبار الكسب الفائت وتكاليف الاقتراض الفعلية في الوقت المعني. |
For all payments to staff, the claimant must establish that the persons to whom the payments were made were its employees at the relevant time and that they were in the compensable area. | UN | 132- يجب على صاحب المطالبة، فيما يتعلق بكل المبالغ المدفوعة للموظفين، أن يثبت أن الأشخاص الذين دفعت إليهم هذه المبالغ كانوا موظفين عنده أثناء الفترة المعنية وفي المنطقة المشمولة بالتعويض. |
For all payments to staff, the claimant must establish that the persons to whom the payments were made were its employees at the relevant time and were in the compensable area. | UN | 141- يجب على صاحب المطالبة، فيما يتعلق بكل المبالغ المدفوعة للموظفين، أن يثبت أن الأشخاص الذين دفعت إليهم هذه المبالغ كانوا موظفين عنده أثناء الفترة المعنية وفي المنطقة المشمولة بالتعويض. |
However, the objection had been raised by certain Respondents that, at the time when the Application was filed, Serbia and Montenegro did not meet the conditions set down in Article 35, paragraph 1, of the Statute, because it was not a Member of the United Nations at the relevant time. | UN | غير أن بعض المدعى عليهم أثاروا دفعا مفاده أن صربيا و الجبل الأسود لم تكن، إبان تقديم الدعوى، مستوفية للشروط المنصوص عليها في المادة 35، الفقرة 1، من من النظام الأساسي، لأنها لم تكن عضوا في الأمم المتحدة في الفترة المعنية. |