"at the same time as" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نفس الوقت الذي
        
    • في نفس وقت
        
    • بالتزامن مع
        
    • في الوقت نفسه الذي
        
    • في نفس الوقت مع
        
    • في آن واحد مع
        
    • في ذات الوقت الذي
        
    • في الوقت ذاته الذي
        
    • في الوقت نفسه مع
        
    • في وقت واحد مع
        
    • وفي نفس الوقت الذي
        
    • وفي الوقت الذي
        
    • بانتهاء فترة
        
    • في نفس الوقت كما
        
    • بنفس الوقت الذي
        
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    at the same time as the base salary is revised. UN في نفس الوقت الذي يجري فيه تنقيح المرتب الأساسي.
    A few delegations requested that the financial report be presented at the same time as the annual report for coherency. UN وطلبت بضعة وفود تقديم التقرير المالي في نفس وقت تقديم التقرير السنوي تحقيقا للاتساق.
    Because this requires intensive use of the Board's resources, elections in this region could not be held at the same time as the other regions. UN وبالنظر إلى أن هذا يتطلب استخداماً كثيفاً لموارد المجلس الانتخابي، لم يتسن إجراء الانتخابات في هذا الإقليم في نفس وقت إجرائها في الأقاليم الأخرى.
    The Universal Periodic Review mechanism was created at the same time as the new Human Rights Council, in 2006. UN أُنشئت آلية الاستعراض الدوري الشامل بالتزامن مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد سنة 2006.
    Normally half the Senate retire every three years, and elections for the Senate are usually held at the same time as elections for the House of Representatives. UN وفي العادة يتقاعد نصف أعضاء مجلس الشيوخ كل ثلاث سنوات، وتُجرى الانتخابات بمجلس الشيوخ عادةً في الوقت نفسه الذي تُجرى فيه الانتخابات لمجلس النواب.
    It may also limit itself to imposing a postponement of the strike action in order to avoid it taking place at the same time as other strikes involving services of the same sector. UN وقد تقتصر أيضاً على تأجيل اﻹضراب لتلافي حدوثه في نفس الوقت مع إضرابات أخرى تشمل خدمات في نفس القطاع.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The General Assembly should play a central role in shaping that process at the same time as its work is being continually rationalized. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    It was to be hoped that the Guide would be adopted at the same time as the Model Law so that both texts could be published concurrently. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    Social safety nets should be developed at the same time as measures to revive global growth were being considered. UN ولاحظ أنه يجب وضع شبكات اﻵمان الاجتماعي في نفس وقت النظر في تدابير إنعاش النمو العالمي.
    The third post, that of Programme Officer, was not advertised at the same time as the two above-mentioned posts. UN أما الوظيفة الثالثة، وهي وظيفة موظف برامج، فلم يعلن عنها في نفس وقت الإعلان عن الوظيفتين المذكورتين أعلاه.
    Accessory penalties will be fulfilled at the same time as the main penalty. UN ويكون تنفيذ العقوبات الثانوية بالتزامن مع تنفيذ العقوبة الأساسية.
    Government expenditures, including increasingly burdensome security costs, are rising at the same time as revenue generation is decreasing. UN إذ تسجل النفقات الحكومية ارتفاعا، بما في ذلك تكاليف الأمن المتزايدة باستمرار، وذلك بالتزامن مع تراجع إدرار الدخل.
    Human resources and budget formulation functions will be built at the same time as Umoja Foundation. UN وتُبنى المهام المتعلقة بالموارد البشرية ووضع الميزانية في الوقت نفسه الذي يُبنى فيه نظام أوموجا التأسيسي.
    In some cases, non-lethal means were used prior to or at the same time as live ammunition. UN وفي بعض الحالات كانت تستخدم وسائل غير فتاكة إما في نفس الوقت مع استخدام الذخيرة الحية أو قبل استخدامها.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    The decline in revenue comes at the same time as demand for services is increasing, requiring more, not less, funding. UN ويأتي الانخفاض في الإيرادات في ذات الوقت الذي يزداد فيه الطلب على الخدمات، مما يقتضي أموالا أكثر، لا أقل.
    The value of these vouchers is taxed at the same time as the monthly or weekly salary, although the employees receive the actual payment at a later stage. UN وتـُفرض ضريبة على قيمة هذه القسائم في الوقت ذاته الذي تُفرض فيه على الراتب الشهري أو الأسبوعي، مع أن العمال يتلقون مدفوعاتهم الحقيقية في مرحلة لاحقة.
    These two documents will be key to the proper integration of monitoring and evaluation in national programme papers and will be finalized at the same time as those papers. UN وستكون هاتان الوثيقتان مفتاح التكامل السليم للرصد والتقييم في ورقات البرنامج الوطني، وسيتم إنهائهما في الوقت نفسه مع تلك الورقتين.
    It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 10 at the same time as the notice convening the Governing Council. UN ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة.
    at the same time as China is striving to raise the overall housing standards, great emphasis is given to the relationship between inherited tradition and modern innovation. UN وفي نفس الوقت الذي تسعى فيه الصين إلى النهوض بمعايير الإسكان العامة، يجري التأكيد إلى حد كبير على العلاقة بين العادات الموروثة والابتكار العصري.
    at the same time as drawing up their national programmes of action, they were taking steps to establish national funds for combating desertification. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه البلدان برامج عملها الوطنية، تتخذ خطوات ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    That with respect to draft rules 22 - 26 the term of office of any replacement officer elected by and from among Parties to the Kyoto Protocol in accordance with Article 13, paragraph 3, and Article 15, paragraph 3, of the Kyoto Protocol would expire at the same time as that of the officer being replaced; UN (أ) أنه فيما يتعلق بمشاريع المواد 22-26، تنتهي فترة ولاية أي عضو بديل من أعضاء المكتب، يُنتخب من قبل الأطراف في البروتوكول ومن بينها وفقا للفقرة 3 من المادة 13 والفقرة 3 من المادة 15 من بروتوكول كيوتو، بانتهاء فترة ولاية عضو المكتب الذي حل محله؛
    This is also another old recording and it happened at the same time as the murders this morning, 6:23 a.m. Open Subtitles هذا ايضاً تسجيل قديمٌ آخر و قد حدث في نفس الوقت كما في جريمة قتل هذا الصباح، 06:
    Dude, do you think that maybe someday we can get out of school at the same time as everyone else? Look at that. It's that little weasel. Open Subtitles يمكننا أن نخرج من المدرسة بنفس الوقت الذي يخرج فيه الجميع ؟ أنظر لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus