There are many cases of water which is bacteria-free at the source becoming contaminated during transportation, storage and consumption. | UN | إذ أن هناك حالات كثيرة تكون فيها المياه خالية من البكتريا عند المصدر ولكنها تتلوث خلال عملية النقل والخزن والاستهلاك. |
It is necessary to stop the generation of wastes or to contain their levels at the source. | UN | ومن الضروري وقف توليد المخلفات أو السيطرة على مستوياتها عند المصدر. |
We got to shut them all down at the same time, at the source. | Open Subtitles | علينا ان نوقفهم جميعا بالوقت المحدد عند المصدر |
:: Urgent action is also needed at the source. | UN | :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع. |
We remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. | UN | وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع. |
Experiences in some of the region's countries demonstrated that organic waste collected separately at the source could be used to produce high-quality compost or energy through fermentation with continued composting. | UN | وأثبتت التجارب في بعض بلدان المنطقة أن النفايات العضوية التي تُجمع منفصلة في المصدر يمكن استخدامها لإنتاج خليط تسميد عالي الجودة أو لتوليد الطاقة عن طريق التخمير ومواصلة الإسماد. |
The new Financial Performance Control System (FPCS) allows data to be captured at the source and workflow-oriented job processing. | UN | يتيح نظام مراقبة الأداء المالي الجديد الحصول على البيانات من مصدرها وإنجاز المهمة وفقاً لتدفقات العمل. |
The only way to sever the connection is to shut it down at the source. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لقَطْع الإتّصال هي إيقاف تشغيلها عند المصدر |
What's on that bullet was collected at the source. | Open Subtitles | المادة الموجودة على هذه الرصاصة تم جمعها عند المصدر. |
All of our charitable contributions are being shut down -- donations of the faithful frozen at the source. | Open Subtitles | لقد تمّ إيقاف جميع إسهاماتنا الخيريّة تبرّعات المؤمنين تمّ تجميدها عند المصدر |
These expenditures occurred outside the budget process through the allocation of revenue at the source rather than through the Central Bank. | UN | 315 - وتمت هذه النفقات من خارج عملية الميزانية من خلال تخصيص الإيرادات عند المصدر وليس من خلال المصرف المركزي. |
Almost 8,000 tons of potassium permanganate were tracked, and 32 shipments totalling 2,200 tons were stopped at the source or seized by the importing country. | UN | وقد جرى تعقب نحو 000 8 طن من برمنغنات البوتاسيوم وتم ايقاف أو ضبط 32 شحنة يبلغ مجموعها 200 2 طن عند المصدر من جانب البلد المستورد. |
Relief at the source is the best solution because it eliminates the risk of adverse currency fluctuations or foregone income when cash is withheld from the Fund. | UN | والإعفاء من الضرائب عند المنبع هو أفضل حل، لأنه يزيل مخاطر تقلبات أسعار العملات غير المواتية أو الإيرادات الضائعة عندما تقتطع نقدية من الصندوق. |
These are all measures tightening controls at the source, where measures can most effectively be taken. | UN | وهذه كلها تدابير تحكم الرقابة عند المنبع حيث يمكن اتخاذ تدابير بشكل يكفل أقصى فعالية. |
We got to get up to that ship, cut them off at the source. | Open Subtitles | وصلنا إلى نصبح إلى تلك السفينة، إقطعهم في المصدر. |
Look at the source codes, find your mole. | Open Subtitles | إبحثي في المصدر و ستجدين المعلومات الخاصة بك |
However, port revenues, either customs or port fees, have historically been diverted at the source through a variety of practices that continue today. | UN | غير أنه جرى في الماضي اختلاس إيرادات الميناء، سواء المتأتية من رسوم الجمارك أو الميناء، من مصدرها عن طريق مجموعة متنوعة من الممارسات التي لا تزال مستمرة. |
Adopting a comprehensive approach to conflict prevention is necessary because the problem needs to be tackled at the source. | UN | وتحتم الضرورة اعتماد نهج شامل لاتقاء الصراعات لأن المشكلة بحاجة لأن تعالج من منبعها. |
These problems were at the source of many of the developments just reviewed. | UN | وكانت تلك ا لمشاكل هي منبع الكثير من التطورات التي استعرضت منذ قليل. |
I would like to underline that it is much easier and more effective to fight drug trafficking at the source. | UN | وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية. |
These expenditures occurred outside the budget process through the allocation of revenue at the source rather than through the central bank. | UN | 29 - وأنفقت هذه الأموال خارج عملية الميزانية من خلال تخصيص الإيرادات من المنبع بدلا من تخصيصها من خلال البنك المركزي. |
219. Third, international buyers also travel to Séguéla and Diarabana to buy diamonds at the source. | UN | 219 - وثالثا يتنقل المشترون الدوليون أيضا إلى سيغيلا وديارابانا لشراء الماس من مصدره. |
Pakistan attributed the increase in opium seizures to the reduced availability of acetic anhydride in Afghanistan, which may make it more viable to trade opium for later processing along the trafficking routes, rather than manufacturing heroin at the source. | UN | وأرجعت باكستان هذه الزيادة في مضبوطات الأفيون إلى انخفاض كمية أنهيدريد الخل في أفغانستان؛ مما يجعل من الأجدى الاتجار بالأفيون، تمهيداً لمعالجته لاحقاً على امتداد مسارات التهريب، بدلاً من صنع الهيروين في المنبع. |