"at the start of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بداية هذه
        
    • في بداية هذا
        
    • في مطلع هذا
        
    • في مستهل هذا
        
    • في مستهل هذه
        
    • وفي بداية هذا
        
    • وفي بداية هذه
        
    More recently, at the start of this session of the General Assembly, our Minister of External Affairs, Shri S. M. Krishna, stressed our UN ومؤخراً، في بداية هذه الدورة للجمعية العامة، أكد وزير خارجيتنا، إس إم كريشنا، أن الهند:
    In my country we have fought some hard battles at the start of this war, which has been a quiet, democratic revolution to improve the quality of life for the Bolivian people. UN لقد خضنا في بلدي بعض أقصى المعارك في بداية هذه الحرب وكانت ثورة ديمقراطية هادئة لتحسين نوعية حياة الشعب البوليفي.
    My delegation played an active part in the informal consultations, which began at the start of this year. UN وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام.
    And for that reason I would like to thank you for your comments at the start of this meeting. UN لذا، أود شكركم على تعليقاتكم في بداية هذا الاجتماع.
    Furthermore, in 1995 12 African countries achieved or surpassed a rate of growth of 6 per cent — the target rate of growth for Africa as a whole established in the United Nations New Agenda for the Development of Africa at the start of this decade. UN وعلاوة على ذلك، ففي عام ١٩٩٥، حقق ١٢ بلــدا أفريقيا، أو تجاوز، معدل نمو يبلــغ ٦ في المائة - وهو معدل النمو المستهدف ﻷفريقيا ككل، والذي كان محددا في مطلع هذا العقد في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا.
    at the start of this statement, we expressed our satisfaction at the efforts of the United Nations in the field of mine clearance. UN لقد عبرنا في مستهل هذا البيان عن ارتياحنا لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من جهود للتخلص من اﻷلغام.
    The general resurgence of racism, which is appearing in new forms as well as in more acute traditional forms, may therefore be taken, at the start of this third millennium, to reflect a deep political, ethical and intellectual crisis. UN فالصعود العام لموجة العنصرية، من خلال تعزيز أشكالها التقليدية وظهور أشكال جديدة، يعكس إذاً أزمة عميقة ذات طابع سياسي وأخلاقي وثقافي في مستهل هذه الألفية الثالثة.
    at the start of this year, Takenaka was hospitalised. Open Subtitles وفي بداية هذا العام أدخلت السيدة تاكيناكا المستشفى
    All previous attempts had proved futile, but in March 2000, at the start of this millennium, Guatemala and Belize agreed to initiate a unique process to resolve the dispute. UN وقد باءت كل المحاولات السابقة بالفشل، ولكن في آذار/مارس 2000، وفي بداية هذه الألفية، اتفقت غواتيمالا وبليز على البدء بعملية فريدة لحل النزاع.
    at the start of this new millennium, we find ourselves saddled with the baggage of old problems. UN في بداية هذه الألفية الجديدة، نجد أنفسنا مثقلين بعبء المشاكل القديمة.
    We have made real progress in agreeing upon the substantive items on our agenda for this session and in electing the Chairs of Working Groups I and II, who were announced at the start of this meeting. UN وقد أحرزنا تقدما حقيقيا في الاتفاق على البنود الموضوعية في جدول أعمالنا لهذه الدورة وفي انتخاب رئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني، واللذين أُعلن عن اسميهما في بداية هذه الجلسة.
    This Assembly has now reached the midpoint between the promises made at the start of this millennium and the target date for fulfilling those promises. UN وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود.
    My delegation expected, at the start of this session, to witness the prompt adoption of a work programme modelled closely on that agreed painstakingly last year, following two long years of discussions. UN وقد كان وفد بلادي يتوقع في بداية هذه الدورة أن يرى، بعد سنتين من المناقشات، اعتماد برنامج عمل بسرعة على غرار البرنامج الذي ووفق عليه بعد جهد في العام الماضي.
    Since none do, I would like to remind you that, as I announced at the start of this plenary meeting, we will holding informal open—ended consultations on agenda items 1, 3, 4, 6 and 7 in this room immediately after the end of the meeting. UN لا أرى أحداً، وأود أن أذكركم، بأننا كما أعلن في بداية هذه الجلسة العامة، سنعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود ١ و٣ و٤ و٦ و٧ في هذه الغرفة بعد انتهاء هذه الجلسة مباشرة.
    We certainly undertake at the start of this new session to work with the President and the Bureau to find ways in which we can, hopefully, take our work forward during this session. UN وإننا نتعهد فعلا، في بداية هذه الدورة الجديدة، أن نعمل مع الرئيس والمكتب في سبيل إيجاد السبل التي نأمل أن تؤدي بنا، إلى التقدم في العمل خلال هذه الدورة.
    I remain convinced that this can be a defining moment for the international community, that we have the capacity at the start of this century to work for a better and fairer world. UN وإنني مقتنعة بأن هذه اللحظة يمكن أن تكون لحظة حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي وبأن لدينا القدرة على العمل في بداية هذا القرن من أجل عالم أفضل وأكثر إنصافاً.
    370. See, at the start of this chapter, the reference to recent groups of immigrants in Spain. UN ٠٧٣- انظر الفقرات المكرسة للمجموعات الحديثة الهجرة إلى اسبانيا في بداية هذا الفصل.
    Who could have imagined at the start of this International Decade the challenges to a culture of peace that the world is facing today? As a counter to extremism and terrorism, we must choose to celebrate the values that unite us. UN من كان بوسعه أن يتصور في بداية هذا العقد الدولي تحديات ثقافة السلام التي يواجهها العالم اليوم؟ ولمكافحة التطرف والإرهاب، يجب أن نتغنى بالقيم التي توحدنا.
    We need to work more consciously and deliberately towards a solution that is comprehensive and will give us a Council which is strengthened, because it enjoys reinforced legitimacy, and is also efficient and effective, because it is more responsive to new challenges in a world vastly different from that which existed in 1945 and, regrettably, also very different from that which existed at the start of this new century or even two months ago. UN ويتعين أن نعمل على نحو أكثر أمانة وتدبرا لإيجاد حل يكون شاملاً ويعطينا مجلساً قوياً، لأنه يحظى بشرعية معززة، ويتسم أيضاً بالكفاءة والفعالية لأنه أكثر استجابة للتحديات الجديدة في عالم يختلف كثيراً عما كان قائماً في عام 1945، كما أنه، للأسف، يختلف كثيراً أيضاً عما كان قائماً في مطلع هذا القرن الجديد أو حتى قبل شهرين.
    17. As the High Commissioner for Human Rights pointed out in her opening address to the Preparatory Committee, the World Conference has the potential to be among the most significant international gatherings taking place at the start of this century. It can be more: it can shape and embody the spirit of the new century, based on the shared conviction that everyone is a member of the human family. UN 17 - وأشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كلمتها الافتتاحية أمام اللجنة التحضيرية، إلى أن المؤتمر العالمي ينطوي على إمكانية أن يصبح من أهم التجمعات الدولية التي تحدث في مطلع هذا القرن بل إنه يستطيع أن يصبح أكثر من ذلك: إذ يمكن أن يشكل ويجسد روح القرن الجديد، استنادا إلى القناعة المشتركة بأن كل فرد هو عضو في الأسرة الدولية.
    The federal budget allocated to health care for individuals without social security has grown by 60 per cent in real terms, rising from 34.5 million pesos at the start of this decade to 70.3 million pesos in 2005. UN وقد ازدادت الميزانية الاتحادية المرصودة للرعاية الصحية للأشخاص غير المتمتعين بالضمان الاجتماعي بنسبة 60 في المائة بالقيم الحقيقية، من 500 34 مليون بيسو في مستهل هذا العقد إلى 300 70 مليون في عام 2005.
    We pay tribute to the Secretary-General for the reforms and for the initiative that he presented at the start of this session, namely the creation of a panel of eminent persons to study the reform of the United Nations. UN ونثني أيضا على ما قام به الأمين العام من إصلاحـــات، ونؤيد المبادرة التي أطلقها في مستهل هذه الدورة بشأن تشكيل فريق من الشخصيات البارزة لإصلاح الأمم المتحدة، واستعراض فعالية أجهزتها وتحديد المسؤوليات فيما بينها.
    at the start of this meeting, I would like to offer a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Canada, Mr. Lawrence Cannon. UN وفي بداية هذا الاجتماع، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بوزير خارجية كندا، السيد لورانس كانون.
    With the end of the Phase II reduction period on 31 October 1997, the parties began their first round of the four-month-long Residual Level Validation Period. at the start of this period, SFOR conducted an inspection of all cantonment sites in Bosnia and Herzegovina and, in line with established practice, transmitted its data to the appropriate officials in Vienna. UN وبانتهاء المرحلة الثانية من فترة التخفيض في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بدأت اﻷطراف جولتها اﻷولى من فترة المصادقة على المستوى المتبقي، وقوامها أربعة أشهر، وفي بداية هذه الفترة، أجرت القوة تفتيشا لجميع مواقع المعسكرات في البوسنة والهرسك وأحالت ما لديها من بيانات، حسب الممارسة المقررة، إلى المسؤولين المختصين في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus