"at the time of submitting" - Traduction Anglais en Arabe

    • عند تقديم
        
    • في وقت تقديم
        
    • عند تقديمه
        
    • ووقت تقديم
        
    • وفي وقت تقديم
        
    • وعند تقديم
        
    • وكان محتجزا لدى تقديم
        
    • وقت إيداع
        
    at the time of submitting this document the opening of an office in Iran is at the discussion phase: UN وكان النقاش يجري عند تقديم هذه الوثيقة بشأن فتح مكتب في إيران.
    The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    1.1 The complainant is Mr. M.P.S., a Sri Lankan national of Tamil ethnicity, who, at the time of submitting his complaint, was detained at the Villawood Detention Centre in Sydney, Australia. UN وهو مواطن سريلانكي من جماعة التاميل الإثنية، كان في وقت تقديم شكواه محتجزا في مركز احتجاز فيلا وود في سيدني، أستراليا.
    It further notes that the author has neither presented any new facts which occurred since that date nor provided any explanation as to why he was unable to raise the present claim at the time of submitting his initial communication. UN وتلاحظ كذلك أن صاحبَ البلاغ لم يعرض أي واقعة جديدة تكون قد حدثت منذ ذلك التاريخ، كما لم يفسِّر سبب عدم طرحه هذا الادعاء عند تقديمه رسالته الأولى.
    at the time of submitting this report, this request remains unanswered. UN ووقت تقديم هذا التقرير، لم يكن ذلك الطلب قد لقي استجابة بعد.
    at the time of submitting this report, the government was not established at all levels of government in BiH. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن هناك حكومات قائمة على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك.
    Hence, at the time of submitting its initial extension request, referring the LIS records Eritrea reported a total of 672 areas measuring a total of about 98 million square meters remaining. UN وعند تقديم طلب التمديد السابق وبناء على سجلات المسح، أفادت إريتريا بأن المساحة الإجمالية المتبقية الممتدة على ما مجموعه 672 منطقة تبلغ نحو 98 مليون متر مربّع.
    The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    The author had neither presented any new facts which had occurred since that date nor provided any explanation as to why he had been unable to raise the claim at the time of submitting his initial communication. UN ولم يقدم صاحب البلاغ ما طرأ من وقائع جديدة منذ ذلك الوقت أو شرحاً للأسباب التي منعته من عرض هذه المظلمة عند تقديم البلاغ الأول.
    (i) a fixed fee of 50,000 United States dollars or its equivalent in a freely convertible currency, payable by the applicant at the time of submitting an application, and UN ' 1` رسما مقطوعا مقداره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات القابلة للتحويل في السوق الحرة، يسدده مقدم الطلب عند تقديم الطلب، و
    The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب().
    The fee shall be paid to the Authority by the applicant at the time of submitting an application. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب().
    The Special Rapporteur welcomes this invitation; however, because of the short notice, he is discussing potential dates with the Government at the time of submitting the present report. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه الدعوة، لكنه يناقش مع الحكومة الآن، في وقت تقديم هذا التقرير، التواريخ المحتملة للزيارة، نظرا لقصر فترة الإشعار.
    Similarly, the over-expenditure under staff costs could have been minimized by a better calculation of the vacancy rate at the time of submitting revised estimates in October 1998. UN وكان يمكن تقليل الزيادة في اﻹنفاق تحت بند تكاليف الموظفين إلى الحد اﻷدنى بتحسين حساب معدل الوظائف الشاغرة في وقت تقديم التقديرات المنقحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    at the time of submitting supplementary budget proposals the Executive Director shall provide such detailed information as may be necessary to explain the extent to which the additional appropriation requested is due to changed inflation experience or forecasts, unexpected currency fluctuations or other unforeseen cost factors. UN يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه المقترحات التكميلية للميزانية، معلومات مفصّلة يراها ضرورية لتوضيح مدى تأثر الاعتمادات الإضافية المطلوبة بمعدلات التضخم أو توقعاته، أو بالتذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من عوامل التكلفة غير المتوقّعة.
    at the time of submitting supplementaryrevised budget proposals the Executive Director shall provide such detailed information as may be necessary to explain the extent to which the additionalrevised appropriation requested is due to changed inflation experience or forecasts, unexpected currency fluctuations or other unforeseen cost factors. UN يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه التنقيحات التكميلية المقترح إدخالها على الميزانية، معلومات مفصّلة يراها ضرورية لتوضيح مدى تأثر الاعتمادات الإضافية المنقّحة المطلوبة بمعدلات التضخم أو توقعاته، أو بالتذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من العوامل غير المتوقعة.
    at the time of submitting this report, the Janjaweed had still not been disarmed. UN ووقت تقديم هذا التقرير، لم يكن الجنجويد قد جردوا من السلاح بعد.
    at the time of submitting this response to the Board of Auditors, the policy document is being circulated amongst Headquarters Divisions for their review and comments, before submission to Senior Management. UN وفي وقت تقديم هذا الرد إلى مجلس مراجعي الحسابات، يجري تعميم وثيقة السياسات على شعب المقر لاستعراضها والتعليق عليها، قبل عرضها على الإدارة العليا.
    at the time of submitting this proposal, one Euro equalled US$ 1.1536, an increase of approximately 30 per cent since 2001, which explains the high nominal increase in the secretariat and GM resources. UN وعند تقديم هذا المقترح، كان اليورو يعادل 1.1536 دولار، أي أنه حدثت زيادة تناهز 30 في المائة منذ عام 2001، وهو ما يفسر الزيادة الاسمية المرتفعة في موارد الأمانة والآلية العالمية.
    at the time of submitting his communication, he was detained at a penitentiary at Vitoria, Spain. UN وكان محتجزا لدى تقديم البــلاغ، فــي ســجن فيتوريــا باسـبانيا.
    MoInf claims the costs of replacing six of the TV OB vehicles that had been replaced at the time of submitting the original claim and values its loss for the remaining items by reference to the historic cost of those or similar items, less adjustments for inflation and depreciation. UN وتطالب الوزارة بالتعويض عن تكاليف ست مركبات للبث التلفزيوني الخارجي تم استبدالها وقت إيداع المطالبة الأصلية، وتقدر الوزارة الخسارة التي تكبدتها في صدد المواد المتبقية بالرجوع إلى التكلفة الأصلية لتلك المواد أو للمواد المشابهة، بعد إجراء تعديلات بسبب التضخم والاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus