"at the time of the adoption of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقت اعتماد
        
    • عند اعتماد
        
    • لدى اعتماد
        
    • وقت اتخاذ
        
    • عند اتخاذ
        
    • ووقت اعتماد
        
    • ولدى اعتماد
        
    • في الوقت الذي يتم فيه اعتماد
        
    • وعند اعتماد
        
    • في وقت إقرار
        
    • أثناء اعتماد
        
    • وقت إقرار جدول
        
    • إبان اعتماد
        
    • عند إقرار جدول
        
    The Permanent Representative of the United Kingdom stated the obvious at the time of the adoption of resolution 1244: UN وقد ذكر الممثل الدائم للمملكة المتحدة هذا الأمر الواضح وقت اعتماد القرار 1244 قائلا:
    The numbering will be modified, if required, only at the time of the adoption of the draft articles at first reading. UN ولن يعدل الترقيم، عند الاقتضاء، إلا وقت اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى.
    at the time of the adoption of the respective treaties, this was a fully legitimate method of interpretation. UN وتكون طريقة التفسير هذه طريقة مشروعة تماماً عند اعتماد المعاهدات المعنية.
    Moreover, the development of new types of nuclear weapons was contrary to the guarantees given by the nuclear-weapon States at the time of the adoption of the CTBT. UN وإن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، علاوةً على ذلك، يناقض الضمانات التي أعطتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لدى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    at the time of the adoption of the resolution, the 2014 budget proposal was already finalized. UN وفي وقت اتخاذ القرار، كانت الميزانية المقترحة لعام 2014 قد وضعت بالفعل بصيغتها النهائية.
    CCAQ took note of the discussions in the Fifth Committee on the matter and the comments made in that respect at the time of the adoption of General Assembly resolution 47/216. UN واللجنة الاستشارية قد أحاطت علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة وبالتعليقات التي قدمت في هذا الصدد عند اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٦.
    at the time of the adoption of the Declaration, Latvia was under foreign occupation. UN ولقد كانت لاتفيا وقت اعتماد اﻹعلان ترزح تحت الاحتلال اﻷجنبي.
    Also, it stated that Pakistan would make an interpretative statement at the time of the adoption of the protocol by the Commission on Human Rights. UN وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان.
    The text indicated in bold would require further work since it had not enjoyed consensus at the time of the adoption of the report. UN ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير.
    Consider this: at the time of the adoption of the Universal Declaration in 1948, the world had experienced one of its most traumatic moments. UN تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه.
    The reports, with one exception, do not specifically indicate whether at the time of the adoption of any decision, a majority of the members were present. UN ولا تبين التقارير على وجه التحديد، باستثناء واحد، ما إذا كانت غالبية من الأعضاء حاضرة وقت اعتماد أي قرار.
    Many LDCs continue to face the same difficulties as those that existed at the time of the adoption of the Programme of Action in 2001. UN وما زال كثير من البلدان الأقل نموا يواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي كانت قائمة وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    New technology has opened up new opportunities for States to exploit marine resources that were not anticipated at the time of the adoption of the Convention. UN فقد أتاحت التكنولوجيا الجديدة فرصا جديدة للدول لاستغلال الموارد البحرية التي لم تكن متوقعة عند اعتماد الاتفاقية.
    at the time of the adoption of the Charter, there had been no urgent need for Article 50, which dealt with that issue. UN إذ أنه عند اعتماد الميثاق، لم تكن هناك حاجة ملحة إلى المادة ٥٠ التي تعالج هذه المسألة.
    at the time of the adoption of the Convention in 1982, the President of the Third United Nations Conference on Law of the Sea, Ambassador Tommy Koh of Singapore, described the Convention as a multilateral instrument second only in importance to the United Nations Charter. UN عند اعتماد اﻹتفاقية في ١٩٨٢، قال رئيس مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، السفير كومي كوه، ممثل سنغافورة، إن اﻹتفاقية صك متعدد اﻷطراف لا يفوقه أهمية سوى ميثاق اﻷمم المتحدة نفسه.
    The Optional Protocol gave substance to commitments made at the time of the adoption of the Covenant and reinforced at the World Conference on Human Rights. UN وأضاف أن البروتوكول الاختياري هو تجسيد للالتزامات التي قُدمت لدى اعتماد العهد وتأكدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    Eighteen years later, at the time of the adoption of the International Covenant on Civil and Political Rights in 1966, there had still only been 26 abolitionist countries. UN وبعد ثمانية عشر عاماً، لدى اعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1966، كان لا يزال عدد الدول التي ألغت عقوبة الإعدام 26 دولة فقط.
    A separate statement of programme budget implications will be tabled at the time of the adoption of the resolution setting out the modalities for the conference by the General Assembly at its sixty-seventh session. UN وسيُقدم بيان منفصل بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في وقت اتخاذ الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين قرارا تُحدد فيه طرائق عقد المؤتمر.
    Page 4, second paragraph Members will recall that at the time of the adoption of resolution 48/218 the report of the Fifth Committee on agenda item 121 indicated that, should the Assembly adopt the proposed resolution, UN يذكر اﻷعضاء أنه عند اتخاذ القرار ٤٨/٢١٨، أوضح تقرير اللجنة الخامسة عن البند ١٢١ من جدول اﻷعمال أنه إذا اتخذت الجمعية العامة القرار المقترح:
    A quorum shall be verified by the Chair at the beginning of the meeting and at the time of the adoption of the decision. UN ويتحقق الرئيس من النصاب القانوني في مستهل الاجتماع ووقت اعتماد القرارات.
    at the time of the adoption of the Universal Declaration, Latvia was under Soviet occupation. UN ولدى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كانت لاتفيا خاضعة للاحتلال السوفياتي.
    " (c) Requesting the Secretariat, at the time of the adoption of a legislative mandate requesting documentation, to indicate whether the documentation could be prepared within existing staff and financial resources and, if not, to give the costs involved; UN " )ج( أن يُطلب إلى اﻷمانة العامة، في الوقت الذي يتم فيه اعتماد الولاية التشريعية لطلب الوثائق، أن تبين ما إذا كان يمكن إعداد الوثائق في إطار الموارد البشرية والمالية القائمة، وإذا لم يكن ذلك ممكنا، عرض التكاليف المطلوبة؛
    at the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    Under this agenda item, the parties will consider other matters raised at the time of the adoption of the agenda. UN 71 - سوف تنظر الأطراف، في إطار هذا البند من جدول الأعمال المؤقت في مسائل أخرى أُثيرت في وقت إقرار جدول الأعمال.
    It suggested that, at the time of the adoption of the reports, requests for assistance should be systematically registered and the Office of the High Commissioner for Human Rights should initiate as a consequence an appeal for contributions. UN واقترحت أن تسجَّل بصورة منهجية، أثناء اعتماد التقارير، طلبات المساعدة وأن توجه المفوضية السامية لحقوق الإنسان نتيجة لذلك نداء لتقديم تبرعات.
    Under this item, the parties will consider other matters raised at the time of the adoption of the agenda. UN 27- سوف تنظر الأطراف، تحت هذا البند من جدول الأعمال في أي مسائل أخرى أثيرت وقت إقرار جدول الأعمال.
    It was also noted that negotiations, particularly those relating to the preferential treatment of small island developing States, access to markets and agricultural subsidies, have not advanced in the manner that was hoped for at the time of the adoption of the Doha ministerial declaration in 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.
    Under this item, the parties will consider other matters agreed at the time of the adoption of the agenda. UN 23 - تنظر الأطراف، بموجب هذا البند، في المسائل الأخرى التي اتفق عليها عند إقرار جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus