"at the time of the submission of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وقت تقديم
        
    • وعند تقديم
        
    • ووقت تقديم
        
    • وفي وقت تقديم
        
    • حتى وقت تقديم
        
    • وكان وقت تقديم
        
    • وكان وقت تقديمه
        
    • وفي الوقت الذي قدمت
        
    at the time of the submission of the petition, the source advised that 17 of those persons had already been released. UN وأخطره المصدر في وقت تقديم الشكوى بأن 17 من أولئك الأشخاص قد أفرج عنهم.
    Some States also prioritized requests whose urgency was indicated by the requesting State at the time of the submission of the request. UN وتلجأ بعض الدول أيضاً إلى تحديد أولويات الطلبات التي تبيِّن طبيعَتها العاجلةَ الدولةُ الطالبةُ في وقت تقديم الطلب.
    at the time of the submission of the present report the Assembly had not invoked that provision. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    at the time of the submission of this report the Riigikogu is discussing the Witness Protection Bill. UN ووقت تقديم هذا التقرير كان البرلمان يبحث مشروع قانون لحماية الشهود.
    at the time of the submission of their communication to the Working Group, no ruling had been made against the applicants. UN وفي وقت تقديم مقدمي البلاغ لبلاغهم إلى الفريق العامل، لم يكن أي حكم قد صدر ضدهم.
    at the time of the submission of the present report these have not been developed into a formal alternative plan for consideration by the senior responsible owner. UN على أنه لم يجر، حتى وقت تقديم هذا التقرير، وضع هذه التدابير في شكل خطة بديلة رسمية لعرضها على المسؤول الأول عن المشروع.
    1. The author of the communication is Michael Wanza, a Trinidadian citizen and former mason, born in 1964, who at the time of the submission of the communication was awaiting execution at the Frederick Street State Prison in Port-of-Spain. UN 1- صاحب البلاغ هو مايكل وانزا، وهو من مواطني ترينيداد وتوباغو وبنّاء سابق، ولد في عام 1964، وكان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم الإعدام في سجن الدولة في شارع فريدريك في بورت أوف سبين.
    at the time of the submission of the complaint he was detained in the Villawood Immigration Detention Centre in Sydney and was notified that he would be removed back to China on 1 April 2010. UN وكان وقت تقديمه الشكوى محتجزاً في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " في سيدني وأُخطر بأمر ترحيله إلى الصين في 1 نيسان/أبريل 2010.
    at the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.
    It further notes that the authors' and other parties' application to the Judicial Committee of the Privy Council remained pending at the time of the submission of its observations. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    The Committee notes that the author has not provided the complete identity and age of her children and no power of attorney has been provided in the event that her children were above 18 years of age at the time of the submission of the author's communication. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم بيانات وافية عن هوية أبنائها وأعمارهم ولم تقدم توكيلاً رسمياً في حالة كونهم أكبر من سن 18 سنة في وقت تقديم البلاغ.
    It further notes that the authors' and other parties' application to the Judicial Committee of the Privy Council remained pending at the time of the submission of its observations. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    The Committee notes that the author has not provided the complete identity and age of her children and no power of attorney has been provided in the event that her children were above 18 years of age at the time of the submission of the author's communication. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم بيانات وافية عن هوية أبنائها وأعمارهم ولم تقدم توكيلاً رسمياً في حالة كونهم أكبر من سن 18 سنة في وقت تقديم البلاغ.
    However, to the extent that General Pinochet was not in Spain at the time of the submission of the communication, the Committee would consider that articles 13 and 14 of the Convention invoked by the complainant do not apply ratione personae to Spain. UN غير أنه بالنظر إلى أن الجنرال بينوشيه لم يكن موجوداً في إسبانيا في وقت تقديم البلاغ، فإن اللجنة ترى أن المادتين 13، 14 من الاتفاقية اللتين تذرع بهما مقدم الشكوى لا تطبقان الركن الشخصي على إسبانيا.
    The Committee notes that not one Volunteer from the authorized number of 74 had arrived in the Mission area at the time of the submission of the Secretary-General's report. UN وتلاحظ اللجنة أنه في وقت تقديم تقرير اﻷمين العام لم يكن أي متطوع من العدد المأذون به البالغ ٧٤ قد وصل إلى منطقة البعثة بعد.
    at the time of the submission of the present report the Assembly had not invoked that provision. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    at the time of the submission of the present report the Assembly had not invoked that provision. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    at the time of the submission of the present report, the Assembly had not invoked that provision. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    The Special Committee had not taken action on the recommendations at the time of the submission of the present report UN ووقت تقديم التقرير الحالي، لم تكن اللجنة الخاصة قد اتخذت إجراء بشأن التوصيات
    at the time of the submission of 23 April 2012, no court hearing had been scheduled. UN ووقت تقديم الرسالة المؤرخة 23 نيسان/ أبريل 2012، لم يكن تقرّر عقد أي جلسة محاكمة.
    7. at the time of the submission of the present report, preparation was under way for the second session of the Conference of States Parties to be held from 2 to 4 September 2009 at United Nations Headquarters in New York. UN 7 - وفي وقت تقديم هذا التقرير، كانت الأعمال التحضيرية للدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف التي ستعقد في الفترة من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2009 تجري في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    1.1 The complainant is Ke Chun Rong, a national of China, born on 30 October 1962; at the time of the submission of the communication, he was residing in Australia. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد كي تشون رونغ، وهو مواطن صيني ولد في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1962؛ وفي وقت تقديم الشكوى، كان يقيم في أستراليا.
    at the time of the submission of the present report (June 1997), no official reply had been received. UN ولم يصل أي رد رسمي حتى وقت تقديم هذا التقرير )حزيران/يونيه ١٩٩٧(.
    He submits the communication on behalf of his son, Vyacheslav Dunaev, also a Russian national born in 1964, who, at the time of the submission of the communication was detained on death row in Tajikistan, following of death sentence imposed by the Sogdiisk Regional Court, on 10 October 2002. UN ويقدّم البلاغ بالنيابة عن ابنه، فياشيسلاف دوناييف، وهو مواطن روسي أيضاً وُلد عام 1964، وكان وقت تقديم هذا البلاغ، محتجزاً في انتظار إعدامه في طاجيكستان بعد أن أصدرت محكمة سوغديسك الإقليمية بحقه حكم الإعدام في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    at the time of the submission of the complaint he was detained in the Villawood Immigration Detention Centre in Sydney and was notified that he would be removed back to China on 1 April 2010. UN وكان وقت تقديمه الشكوى محتجزاً في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " في سيدني وأُخطر بأمر ترحيله إلى الصين في 1 نيسان/أبريل 2010.
    at the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus