"at the time that" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوقت الذي
        
    • في ذلك الوقت أن
        
    • وفي الوقت الذي
        
    • وقت ارتكاب
        
    • في ذلك الحين أن
        
    • في ذلك الوقت بأن
        
    • في ذلك الحين بأن
        
    • في ذلك الوقت أنه
        
    • آنذاك أنه
        
    • في ذلك الحين أنه
        
    • آنذاك أن
        
    • وقت اتخاذ
        
    • وقتئذ بأن
        
    • صاحبها وقت إبداء
        
    • في وقت إجراء
        
    It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. UN وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية.
    Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. UN ولا تسجل تلك الأموال بصفتها دخلا من جانب الأمم المتحدة إلا في الوقت الذي يتم فيه تحويلها إلى الوكيل المشارك.
    There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. UN وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب.
    The concept of universal access to health care was first raised in 1977 during the thirtieth session of the World Health Assembly, which stated at the time that the year 2000 was the deadline for achieving health for all. UN وطُرح مفهوم حصول الجميع على الرعاية الصحية لأول مرة في عام 1977 خلال الدورة الثالثة عشرة لجمعية الصحة العالمية، التي أعلنت في ذلك الوقت أن عام 2000 هو الموعد النهائي لبلوغ هدف توفير الصحة للجميع.
    at the time that resolution was discussed, there was a possibility of our having two days for this high-level event. UN وفي الوقت الذي نوقش فيه ذلك القرار، كانت هناك إمكانية تخصيص يومين لهذا الحدث الرفيع المستوى.
    In the author's case, the courts applied the definition of the offence that was in force at the time that the acts for which he was on trial were committed. UN وفي حالة صاحب البلاغ، تكيِّف المحاكم الجريمة وفقاً لما كان سارياً وقت ارتكاب الوقائع قيد المحاكمة.
    She had not been aware at the time that the tenure of those holding judicial or quasi-judicial office was one of his favourite subjects. UN ولم تكن تدري في ذلك الحين أن ولاية هؤلاء الذين يشغلون مناصب قضائية أو شبه قضائية كانت من الموضوعات المفضلة لديه.
    In both cases, the individuals had appealed against their sentences to the Inter-American Commission for Human Rights, but no date for the hearing had been set at the time that the executions were rescheduled. UN وفي كلتا الحالتين، استأنف الأشخاص المعنيون الأحكام الصادرة بحقهم لدى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لكن لم يحدَّد أي موعد لجلسات الاستماع في الوقت الذي أجل فيه تنفيذ أحكام الإعدام.
    Hotel secretary confirms that Kristopher returned to his room at the time that he stated. Open Subtitles يشرب سكرتير الفندق أكد بأن كريستوفر عاد الى غرفته في الوقت الذي أفاد به
    And were you aware at the time that you were breaking federal law? Open Subtitles وكنتم على علم في الوقت الذي كنت كسر القانون الاتحادي؟
    I was the mayor at the time that this housing was approved. Open Subtitles كنت العمدة في الوقت الذي تم فيه الموافقة على الإسكان
    Kale was in our safe house at the time that Brewer was killed. Open Subtitles كان كاليه في منزل آمن في الوقت الذي قتل بريور
    at the time that we found her, she was actually baking cookies, and there was evidence of that. Open Subtitles في الوقت الذي وجدناها هنا كانت تُعد الكعك وهناك دليل على ذلك
    Furthermore, it was known at the time that there were fewer women than men working as regional veterinary officers. UN وفضلا عن ذلك، كان من المعروف في ذلك الوقت أن هناك عددا من النساء أقل من الرجال يعملن موظفات بيطريات إقليميات.
    It was felt at the time that further review was needed to determine whether the findings were representative for other organizations and for operational activities as a whole. UN وقد ارتئي في ذلك الوقت أن هناك حاجة إلى إجراء استعراض إضافي لتحديد ما إذا كانت النتائج تمثل نفس الأمر بالنسبة للمؤسسات الأخرى والأنشطة التنفيذية برمتها.
    at the time that the Panel reviewed the claim, the repairs to the vehicle had not been undertaken by the claimant. UN وفي الوقت الذي استعرض فيه الفريق المطالبة، لم يكن صاحب المطالبة قد أصلح سيارته بعد.
    In the author's case, the courts applied the definition of the offence that was in force at the time that the acts for which he was on trial were committed. UN وفي حالة صاحب البلاغ، تكيِّف المحاكم الجريمة وفقاً لما كان سارياً وقت ارتكاب الوقائع قيد المحاكمة.
    It was understood at the time that all decisions of the Preparatory Committee would be taken by consensus. UN وكان من المفهوم في ذلك الحين أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية ستتخذ بتوافق اﻵراء.
    He states that he was not informed by the authorities at the time that he could file such application. UN ويقول إن السلطات لم تبلغه في ذلك الوقت بأن باستطاعته تقديم ذلك الطلب.
    Another working hypothesis for the Commission is that those who decided upon the assassination saw it as beneficial to kill him before he formally began his election campaign, especially given the perception in the media at the time that he was likely to win. UN ومن الفرضيات الأخرى التي تأخذ بها اللجنة في عملها الفرضية القائلة بأنّ مَن قرروا اغتيال الحريري رأوا من المفيد قتله قبل أن يبدأ رسميا حملته الانتخابية، خصوصا بسبب التصور السائد في وسائط الإعلام في ذلك الحين بأن فوزه كان مرجحا.
    It was also understood at the time that most of these resources would have to be allocated to infrastructure and human capital so as to overcome development bottlenecks. UN كما كان من المفهوم في ذلك الوقت أنه سيتعين تخصيص معظم هذه الموارد للهياكل الأساسية ورأس المال البشري حتى يتم التغلب على الاختناقات في التنمية.
    The Assembly was informed at the time that the associated resource requirements related to the change in membership would be addressed in accordance with established procedures. UN وأُبلغت الجمعية آنذاك أنه ستتم معالجة الاحتياجات من الموارد المرتبطة بالتغيير في العضوية وفقا للإجراءات المتبعة.
    The Government of the Republic of Croatia stated at the time that the repatriation requested by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia should be denied. UN وقد ذكرت حكومــة جمهوريـة كرواتيا في ذلك الحين أنه ينبغي رفض طلب اﻹعادة الذي تقدمت به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Committee was informed at the time that non-reimbursable items were identified during the verification process. UN وأُبلغت اللجنة آنذاك أن البنود غير القابلة للسداد تُحدّد أثناء عملية التدقيق.
    9. The Committee also noted that the regulatory decision had been taken in 1985 and that recent interpretations of data related to classification of carcinogens had not been available at the time that the regulatory decisions had been taken. UN 9 - كما أشارت اللجنة إلى أن المقرر التنظيمي قد اتخذ عام 1985، وأن التفسيرات الأخيرة للبيانات ذات الصلة بالتصنيف على أنه من المواد المسببة للسرطان لم تكن متوافرة وقت اتخاذ المقررات التنظيمية.
    12. The Advisory Committee recalls that in order to correct the anomaly of a disproportionate increase in pensions, as a result of the salary increase granted to the members of the Court effective 1 January 1991, the Advisory Committee recommended at the time that the pension of the judges no longer be expressed as a percentage of their salary. UN ١٢ - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بغية تصحيح الوضع الشاذ الناجم عن الزيادة غير التناسبية من المعاشات التقاعدية، نتيجة للزيادة في المرتبات التي منحت ﻷعضاء المحكمة اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١، قد أوصت وقتئذ بأن المعاشات التقاعدية للقضــاة ينبغي ألا يعبر عنها كنسبة مئوية من مرتباتهم.
    Be justified by the state of the legislation in the reserving State at the time that the reservation is formulated; UN :: أن تكون مسوغة بحالة تشريعات صاحبها وقت إبداء التحفظ؛
    IAEA stated that the studies dealt exclusively with civilian inhabitants and that the results and conclusions were valid at the time that the assessments were carried out and, when possible under certain circumstances, prospectively. UN وأشارت الوكالة إلى أن الدراسات اقتصرت على السكان المدنيين وأن النتائج والاستنتاجات تُعتبر صحيحة في وقت إجراء التقييمات، وتظل صحيحة في المستقبل أيضا متى كان ذلك ممكنا في ظل ظروف معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus