"at the trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المحاكمة
        
    • أثناء المحاكمة
        
    • في المحكمة
        
    • وأثناء المحاكمة
        
    • خلال المحاكمة
        
    • وفي المحاكمة
        
    • وخلال المحاكمة
        
    • في جلسة المحاكمة
        
    • على مستوى المحاكمة
        
    • عن النظر في الدعوى
        
    • حضور المحاكمة
        
    • في المحاكمه
        
    • فى المحاكمه
        
    • في المحاكمةِ
        
    • على مستوى المحاكمات
        
    None of these persons was reportedly allowed legal representation at the trial. UN وأُفيد بأنه لم يسمح ﻷي منهما بأن يمثل بمحام في المحاكمة.
    The Court may base its judgement only on evidence submitted and discussed before it at the trial. UN وتستند المحكمة في حكمها فقط إلى اﻷدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    The defence has the right to the last speech at the trial. UN ويحق للدفاع أن تكون له الكلمة الأخيرة في المحاكمة.
    The witness later identified him in the dock at the trial itself. UN وتعرف عليه الشاهد فيما بعد في قفص الاتهام ذاته أثناء المحاكمة.
    The Committee notes that the evidence of the only eye-witness produced at the trial was of primary importance in the absence of any corroborating evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن الشهادة المقدمة أثناء المحاكمة من شاهد العيان الوحيد أساسية اﻷهمية نظرا لعدم وجود أية أدلة مؤيدة.
    Joey, you said at the trial you didn't know Kleinhoff. Open Subtitles جوي, أنت قلت في المحكمة أنك لا تعرف كلاينهوف.
    The Court may base its decision only on evidence submitted and discussed before it at the trial. UN ولا تستند المحكمة في قرارها إلا على الأدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    The attorney advised him not to give evidence at the trial. UN ونصحته المحامية بألا يدلي بأقواله في المحاكمة.
    During the committal hearings he was represented by a certain lawyer and he wanted this lawyer to defend him at the trial. UN وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة.
    The presence of international observers at the trial is welcome. UN إن الحكومة ترحب بوجود مراقبين دوليين في المحاكمة.
    In case of failure to reach reconciliation the court makes a ruling to consider the victim's application at the trial. UN وفي حالة الفشل في التوصل إلى مصالحة تصدر المحكمة حكما بالنظر في طلب الضحية في المحاكمة.
    Still, the main rule is that the parties and the witness are simultaneously present at the trial. UN ومع ذلك، فالقاعدة الأساسية هي أن يتواجد الأطراف والشاهد معا في المحاكمة.
    According to the information received, Liu Xianbin did not have the opportunity to have a defence lawyer and spoke in his own defence at the trial. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتح أمام ليو شانبن فرصة الاستعانة بمحامٍ بل إنه دافع عن نفسه في المحاكمة.
    In view of the special circumstances of the case, the Special Rapporteur believes that the presence of international observers at the trial would be desirable. UN ونظرا إلى الملابسات الخاصة التي تحيط بالقضية، يرى المقرر الخاص أن من المستصوب وجود مراقبين دوليين أثناء المحاكمة.
    International observers should be assured that the postponements are in no way connected to their presence at the trial. UN وينبغي التأكيد للمراقبين الدوليين أن عمليات الإرجاء ليست لها أية صلة بوجودهم أثناء المحاكمة.
    Furthermore, she was not informed of the date of her sons' trial and thus could not hire an independent lawyer to defend them at the trial. UN كما أنها لم تبلَّغ بتاريخ محاكمة ولديها ومن ثم لم تتمكن من الاستعانة بمحامٍ مستقل للدفاع عنهما أثناء المحاكمة.
    He lists a number of irregularities that occurred at the trial. UN وهو يورد عدداً من المخالفات التي وقعت أثناء المحاكمة.
    I was thinking we'd discuss that at the trial. Open Subtitles انا كنت اعتقد اننا سنناقش هذا في المحكمة
    at the trial, the police denied all allegations to that effect. UN وأثناء المحاكمة نفت الشرطة كل هذه الادعاءات.
    The State party recalls that the author himself gave evidence at the trial without the assistance of an interpreter and also argued his own case on appeal, declining the services of an interpreter. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم أدلة خلال المحاكمة من دون مساعدة أحد المترجمين الفوريين، وترافع أيضاً في قضيته لدى استئنافها، رافضاً الخدمات التي يقدمها أي مترجم فوري.
    at the trial, he made an unsworn statement from the dock, repeating what he had told the arresting officer. UN وفي المحاكمة أدلى بتصريحات غير مشفوعة بيمين في قفص الاتهام كرر فيها ما كان قد قاله للمأمور الذي أوقفه.
    2.5 at the trial, the author and his co-accused both stated that they first met while in custody. UN ٢-٥ وخلال المحاكمة أكد كل من صاحب البلاغ والمتهم الثاني أنهما التقيا ﻷول مرة عندما كانا محتجزين.
    In the present case, the Committee noted that, as a result of not being informed of the date of the hearing, neither the author himself nor any witnesses on his behalf, were ever heard at the trial by the Moskovsky District Court. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن محكمة دائرة موسكوفسكي لم تستمع في جلسة المحاكمة لا إلى صاحب البلاغ نفسه ولا إلى أي شاهد بالنيابة عنه وذلك بسبب عدم الإبلاغ بموعد جلسة الاستماع.
    Completion of priority serious crimes cases at the trial level UN إنجاز القضايا الجنائية الخطيرة ذات الأولوية على مستوى المحاكمة
    at the trial level in civil action no 3, the author did not seek to have the trial judge exclude herself on grounds of bias or lack of impartiality. UN ولم تطلب صاحبة البلاغ، عندما كانت الدعوى المدنية رقم 3 أمام المحكمة، تنازل قاضية المحكمة الابتدائية عن النظر في الدعوى بسبب تحيزها أو عدم حيادها.
    The Defence Office submitted that the Trial Chamber should consider withdrawing the arrest warrants and notifying the accused of the possibility of appearing at the trial by videoconference. UN أما مكتب الدفاع، فشدد على ضرورة أن تنظر غرفة الدرجة الأولى في سحب مذكرات التوقيف وإبلاغ المتهمين بإمكانية حضور المحاكمة عبر نظام المؤتمرات المتلفزة.
    Now I remember... watching your uncle shake with palsy at the trial. Open Subtitles اتذكر عمك وهو يرتعد في المحاكمه
    They asked me as a witness at the trial one of us is enough Open Subtitles لقد طلبو منى ان اكون كشاهد فى المحاكمه واحد منا يكفى
    Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time... saying that he was being railroaded. Open Subtitles مسألة الحقيقةِ، إستمرَّ ستايسي بالجَلْب التي فوق في المحاكمةِ دائماً القول بإِنَّهُ كَانَ أَنْ يُدْفَعَ
    The report demonstrates that the Tribunal has almost completed all its work at the trial level. UN ويبين التقرير أن اللجنة تكاد تكون أن أنجزت كل عملها على مستوى المحاكمات الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus