Right, first of all, at the very least, I'm interesting-looking, all right? | Open Subtitles | أولاً ، مظهري الخارجي مثير للاهتمام على الأقل ، مفهوم ؟ |
Or, at the very least, why i should be your manny. | Open Subtitles | أو , على الأقل لماذا يجب علي أن أكون مربيتك |
at the very least, this man has the right to know whether there's a charge against him. | Open Subtitles | على الأقل ، هذا الإنسان لديه الحق في معرفة ما إذا كان هناك اتهام ضده |
at the very least they would affect bilateral trade and diplomatic relations. | UN | فهي تؤثر على أقل تقدير في العلاقات التجارية الثنائية والعلاقات الدبلوماسية. |
at the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. | UN | وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال. |
This latest statement is, at the very least, a racist remark. | UN | فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير. |
at the very least, this body should give effect to its previous statements on Puerto Rico. | UN | وعلى أقل تقدير يتعين على هذه الهيئة أن تنفذ بياناتها السابقة بشأن بورتوريكو. |
Look, at the very least, he could stop hounding you. | Open Subtitles | إسمعي ، على الأقل بإمكانه ان يتوقف عن اصطيادك |
He has surgical experience or, at the very least, know-how. | Open Subtitles | إنه يملك خبرات جراحية أو على الأقل دراية بالأمر |
However, as long as the veto does exist, at the very least a suitable proportion of developing countries must also be able to exercise it. | UN | ومع ذلك، فطالما كان الفيتو موجودا فإنه ينبغي على الأقل أن تتمتع به نسبة معقولة من البلدان النامية. |
Hence, the current situation demands that, at the very least, space debris that poses a real threat in terms of size should be catalogued. | UN | وعليه، فإن الوضع الحالي يتطلّب على الأقل تصنيف عناصر الحطام الفضائي التي تمثّل تهديدا حقيقيا بالنظر إلى قياسها. |
at the very least, similar compensation should be offered to Palestinian individuals. | UN | وينبغي على الأقل أن يقدَّم للأفراد الفلسطينيين تعويضات مماثلة. |
That did not necessarily entail awarding them compensation, but, at the very least, they should be given support. | UN | ولا يتعلق الأمر بالضرورة بتعويضهم، ولكن يجب على الأقل دعمهم. |
Such forms shall contain, at the very least, the following information: | UN | ويجب أن تتضمن تلك الاستمارات المعلومات التالية على أقل تقدير: |
We hope that, at the very least, general agreement among Member States can be achieved on this issue during this session. | UN | ونرجو أن يتسنى على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
at the very least, you can't fault yourself for caring. | Open Subtitles | على أقل تقدير لا يمكنك لوم نفسك على الاهتمام |
How disappointing! I expected one head of state, at the very least. | Open Subtitles | كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير. |
Well... at the very least, thanks for not saying anything. | Open Subtitles | حسناً على أقل تقدير شكراً لعدم قولك اي شيء |
at the very least, I'll buy you a few days. | Open Subtitles | على أقل تقدير , سأقوم بأعطائكم مهلة لبضعة أيام |
Well, I'll pay you well, and at the very least, this sort of access is worth its weight in gold, isn't it? | Open Subtitles | حسنٌ، سأدفع لك جيدًا وعلى أقل تقدير هذه النوعية من الأعمال تستحق ثقلها ذهب |
And at the very least, provide some answers about today. | Open Subtitles | وعلى الأقل سأحصل على بعض الإجابات عن ماحدث اليوم |
OK, listen, at the very least park it somewhere it won't attract attention... in a secluded forest under a pile of leaves, perhaps. | Open Subtitles | حسنا ، اسمع ، على اقل تقدير اركنها في مكان ما لن يجذب الإنتباه في غابة منعزلة تحت كومة من الأوراق ربما |
The more than restrained reaction by European powers, most of which had directly experienced all the horrors of fascism, was cause for bewilderment, at the very least. | UN | وأضافت أن رد الفعل الأكثر من متحفظ من جانب الدول الأوروبية، التي عانى معظمها بشكل مباشر من جميع أهوال الفاشية، هو أمر يدعو إلى الدهشة في أقل القليل. |
Nevertheless, at the very least, political leadership must collectively and openly commit itself to defy intolerance based on religion or belief. | UN | ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
at the very least, it should evolve a political framework within which a solution for Kashmir can be found. | UN | وأقل ما يمكن أن يفعله هو أن يضع إطارا سياسيا يمكن فيه ايجاد حل لكشمير. |
at the very least, let's stop pretending with one another. | Open Subtitles | على أقل القليل دعنا نتوقف عن التظاهر أمام بعضنا |
Experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. | UN | وقد أثبتت التجربة أن حفظة السلام يصبحون مساعدين في أنشطة بناء السلام ميدانيا، في أقل تقدير. |
According to the WTO, the crisis in the Russian Federation and, to a lesser extent, in Latin America called for a readjustment of short-term forecasts and, at the very least, for a questioning of the validity of longer-term forecasts. | UN | ووفقا لما تذكره المنظمة، فإن اﻷزمة في الاتحاد الروسي، وبنسبة أقل، في أمريكا اللاتينية تطلبت تعديل التوقعات القصيرة اﻷجل، وعلى أقل القليل أدت إلى التشكيك في صحة التوقعات الطويلة اﻷجل. |
Or, at the very least, step aside because I'm gonna kick this door in. | Open Subtitles | أو أقلّها تنحّي جانبًا لأنّي سأركل هذا الباب. |
In the future, we must create appropriate channels of communication with the private sector, inside this Organization, where they, as well as Governments and civil society, can try and get a hold on the convulsions of our time -- a forum where, at the very least, they can deliberate and begin to break down the barriers of mistrust that have divided them for so long. | UN | ويتعين علينا في المستقبل أن ننشئ قنوات ملائمة للاتصال مع القطاع الخاص داخل هذه المنظمة، بحيث يستطيع من فيه، فضلا عن الحكومات والمجتمع المدني، أن يحاولوا السيطرة على التقلبات التي يشهدها عصرنا، أي أن ننشئ منتدى يستطيعون من خلاله على أدنى تقدير أن يتداولوا ويبدأوا في هدم حواجز الشك التي طالما فرقت بينهم. |
at the very least, RFMOs can and should be improved. | UN | فعلى الأقل يمكن، بل وينبغي تحسين وضع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; | UN | ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو يضمن قدرا أكبر من الجدوى الاقتصادية ويحفظ في أبعد الحالات نفس القدر من الكفاءة؛ |