"at this crucial juncture" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه المرحلة الحاسمة
        
    • في هذا المنعطف الحاسم
        
    • وفي هذه المرحلة الحاسمة
        
    • في هذا الظرف الحاسم
        
    • في هذا المنعطف الحرج
        
    • في هذه المرحلة الحرجة
        
    • وفي هذا المنعطف الحاسم
        
    • في هذا الظرف الحرج
        
    • هذا المنعطف الهام
        
    Let me first congratulate you, Mr. President, on the assumption of the presidency of this Conference at this crucial juncture. UN واسمحوا لي أولا، سيدي الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة.
    I would like to assure you of my delegation's full support to you as you carry out your task at this crucial juncture in the history of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي التام لكم في نهوضكم بمهمتكم في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    All bilateral and multilateral assistance in this regard should be enhanced at this crucial juncture. UN وجميع المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها في هذا المنعطف الحاسم.
    at this crucial juncture in the negotiations utmost efforts should be invested in reaching a peaceful settlement which would ultimately create conditions for the opening of all airports in Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات، ينبغي بذل قصارى الجهود في سبيل التوصل إلى تسوية سلمية يكون من شأنها أن تهيء في نهاية المطاف، الظروف اللازمة لفتح جميع المطارات في البوسنة والهرسك.
    We are confident that you can and will provide effective leadership to the CD at this crucial juncture. UN ونحن واثقون من أنك قادرة على رئاسة المؤتمر بفعالية وستفعلين ذلك في هذا الظرف الحاسم.
    It is important that this support not falter at this crucial juncture. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يفتر هذا الدعم في هذا المنعطف الحرج.
    of Northern Cyprus addressed to the Secretary-General Turkish Cypriot views and concerns on demilitarization have been repeatedly made known in the past and I had no intention of bringing this subject up especially at this crucial juncture in the Cyprus question, when all our efforts should be directed towards the creation of a new basis for dialogue. UN لقد جرى اﻹعلان مرارا في الماضي عن آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله فيما يتعلق بمسألة التجريد من السلاح، ولا اعتزم إثارة هذا الموضوع، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة التي تمر بها مسألة قبرص، حيث ينبغي أن توجه جميع جهودنا نحو إقامة أساس جديد للحوار.
    at this crucial juncture, we must all intensify our support. UN وفي هذا المنعطف الحاسم يجب علينا جميعا أن نكثف دعمنا.
    The international community is called upon once again to act decisively and show leadership at this crucial juncture. UN والمجتمع الدولي مطالب، مرة أخرى، باتخاذ إجراء حاسم وإبداء القيادة في هذا الظرف الحرج.
    My delegation is confident, and there are good reasons for our confidence, that under Swiss leadership the difficulties facing the CD at this crucial juncture will soon come to a positive resolution. UN ووفد بلدي على ثقة، وهناك أسباب وجيهة لثقتنا هذه، من أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة ستتحوّل عما قريب تحت القيادة السويسرية إلى حلّ إيجابي.
    Learning the lessons of the past, we must also ready ourselves to give new, better answers to the questions that face us at this crucial juncture of history. UN وإننا إذ نستوعب الدروس من الماضي. يجب علينا أيضا أن نعد أنفسنا كيما نعطي ردودا أفضل على الأسئلة التي نواجهها في هذه المرحلة الحاسمة الأهمية من التاريخ.
    Given that the reforms now under way are of immediate concern to each and every citizen of our country, we are fully aware of their significance at this crucial juncture in the development of international relations. UN ولما كانت اﻹصلاحات الجارية اﻵن تهم بصورة مباشرة كل مواطن في بلدنا، فإننا نعي تماما دلالتها في هذه المرحلة الحاسمة في تطور العلاقات الدولية.
    Given the important tasks that remain at this crucial juncture in the work of the Commission, it is my intention to ask for additional resources from the regular budget for the Commission for 2006 to help advance the peaceful implementation of the ruling of the International Court of Justice. UN ونظرا لأهمية المهام المتبقية في هذه المرحلة الحاسمة من عمل اللجنة، فإني أنوي طلب تخصيص موارد إضافية للجنة من الميزانية العادية في عام 2006 من أجل المساعدة على تقدم التنفيذ السلمي لقرار محكمة العدل الدولية.
    Mr. YUMJAV (Mongolia): Mr. President, since I am taking the floor for the first time under your presidency, allow me to congratulate you on the assumption of the presidency of the CD at this crucial juncture of its work. UN السيد يومجاف )منغوليا( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، بما أنني آخذ الكلمة ﻷول مرة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أُهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة من عمله.
    The Committee calls on the parties to the peace process, as well as on all States, to do everything in their power to protect and save the peace process at this crucial juncture. UN وتطلب اللجنة إلى أطراف عملية السلام، وكذلك الدول كافة، أن تقوم بكل ما في وسعها لحماية عملية السلام وإنقاذها في هذا المنعطف الحاسم.
    In conclusion, once again most warmly welcoming the Secretary-General-designate, Mr. Ban, and wishing him every success in fulfilling his highly demanding mission at this crucial juncture in international relations and in the work of the United Nations in particular, the States members of the Asian Group pledge their firm support to him in the discharge of his formidable and weighty responsibilities in the months and years ahead. UN وفي الختام، فإن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، إذ تكرر ترحيبها الحار بالأمين العام المعين، السيد بان، وتتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بالمهمة الصعبة للغاية في هذا المنعطف الحاسم في العلاقات الدولية وفي أعمال الأمم المتحدة بشكل خاص، تتعهد بتقديم دعمها الثابت له في الاضطلاع بمسؤولياته الصعبة والجسمية في الأشهر والأعوام المقبلة.
    at this crucial juncture in its life the United Nations must place special emphasis on equality and complementary between civil and political rights on the one hand, and economic, social and cultural rights on the other. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من حياة اﻷمم المتحدة، يجب عليها أن تركز تركيزا خاصا على المساواة والتكامل بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى.
    at this crucial juncture of the peace process, it is more necessary than ever before for this Assembly to give a clear and unequivocal expression of the support of the whole international community for the cause of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تعرب هذه الجمعية العامة بشكل واضح لا لبس فيه عن تأييد المجتمع الدولي بأسره لقضية السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    It is our earnest hope that the United Nations would act decisively at this crucial juncture with a view to foiling any attempts by the Turkish side to flout the United Nations and continue defying its resolutions. UN ونأمل بجد أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو حاسم في هذا الظرف الحاسم بهدف إفشال أية محاولات من الجانب التركي ﻹهانة اﻷمم المتحدة ومواصلة تحدي قراراتها.
    We thank you, Mr. President, for convening this public meeting at this crucial juncture of the peace process in Afghanistan. UN نشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع المفتوح في هذا المنعطف الحرج في عملية السلام في أفغانستان.
    26. I would appeal especially to the parties to exercise restraint at this crucial juncture between delimitation and the completion of demarcation, and to cooperate fully with UNMEE in the discharge of its mandate. UN 26 - وأناشد بوجه خاص الطرفين بأن يمارسا ضبط النفس في هذه المرحلة الحرجة بين ترسيم الحدود وإنجاز تعيينها، وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع البعثة في القيام بولايتها.
    at this crucial juncture the Organization should reaffirm its strong support for the ongoing peace process and thereby expedite the democratic transformation in South Africa. UN وفي هذا المنعطف الحاسم يتعين على المنظمة أن تؤكد على تأييدهــــا القوي لعمليـــة السلم الجارية وبذلك تعجل بالتحول الديمقراطي الجـاري في جنوب افريقيا.
    In conclusion, I would like to reaffirm once again our strong support to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and express our appreciation for its remarkable activities at this crucial juncture. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا مرة ثانية دعمنا القوي لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وأن أعرب عن تقديرنا لأنشطته الرائعة في هذا الظرف الحرج.
    I am fully aware that the task is a daunting one because of the fundamental divergence of views that exist within the Conference on the international arms-control and disarmament agenda in the post-cold-war era and following the indefinite extension of the NPT and, in the final analysis, on the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum at this crucial juncture. UN إنني أدرك تماما أن المهمة صعبة بسبب الاختلاف الرئيسي بين وجهات النظر القائم في إطار المؤتمر فيما يتعلق بجدول اﻷعمال الدولي بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي أعقاب تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، وفي نهاية المطاف بشأن دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح عند هذا المنعطف الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus