"at various levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مختلف المستويات
        
    • على مستويات مختلفة
        
    • على مختلف مستويات
        
    • على شتى المستويات
        
    • على مختلف الأصعدة
        
    • على مختلف الصعد
        
    • في مختلف مستويات
        
    • على مستويات شتى
        
    • في مختلف المستويات
        
    • على عدة مستويات
        
    • على المستويات المختلفة
        
    • على جميع المستويات
        
    • على مستويات متنوعة
        
    • في مستويات مختلفة
        
    • على شتى مستويات
        
    During the reporting period, however, notable progress has been made towards an effective coordination at various levels. UN غير أنه، خلال فترة الإبلاغ، تم إحراز تقدم ملحوظ نحو تنسيق فعال على مختلف المستويات.
    Partnerships at various levels could result in increased investment in the establishment of early warning and monitoring systems. UN ويمكن للشراكات على مختلف المستويات أن تؤدي إلى زيادة الاستثمارات في إنشاء شبكات الإنذار المبكر والرصد.
    I am particularly satisfied with our efforts to enhance coordination at various levels here at the United Nations. UN لقد شعرت بارتياح خاص لما بذلناه من جهود لتعزيز التنسيق على مختلف المستويات في الأمم المتحدة.
    Dialogue is a catalyst for cultural integration at various levels. UN والحوار عامل مساعد على الاندماج الثقافي على مستويات مختلفة.
    Implementation plans with timelines have been established at various levels of management. UN وقد وُضعت خطط للتنفيذ مشفوعة بآجال زمنية على مختلف مستويات الإدارة.
    Awarenessraising should occur at various levels and should focus in particular on politicians and decision makers. UN وينبغي أن تحدث استثارة الوعي على شتى المستويات وينبغي أن تركز على وجه الخصوص على السياسيين وصناع القرارات.
    RESPONSE: - The Impact and results of the HIV/AIDS strategies, policies, mechanisms and programmes adopted at various levels include among others, the following: - UN الرد: يشمل أثر ونتائج الاستراتيجيات والسياسات والآليات والبرامج المعتمدة على مختلف الأصعدة ما يلي في جملة أمور:
    Pilot initiatives demonstrate the necessity for intersectoral horizontal coordination at various levels. UN وتظهر المبادرات التجريبية ضرورة التنسيق الأفقي عبر القطاعات على مختلف المستويات.
    China also intended to be actively involved in international cooperation at various levels and contribute to world prosperity and stability. UN وتعتزم الصين أيضا المشاركة بنشاط في أنشطة التعاون الدولي على مختلف المستويات وأن تساهم في استقرار وازدهار العالم.
    When it is integrated with economic restructuring, full consideration should be given to its implications at various levels. UN وعند إدماجها مع إعادة الهيكلة الاقتصادية، ينبغي إيلاء الاعتبار التام للآثار المترتبة عليها على مختلف المستويات.
    Meetings with civilian authorities on both sides at various levels UN عقد اجتماعات مع السلطات المدنية للجانبين على مختلف المستويات
    Such mechanisms are found at various levels within and outside Government with participation by governmental and non-governmental stakeholders. UN وتوجد هذه الآليات على مختلف المستويات داخل الحكومات وخارجها وتشارك فيها الحكومات وأصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    Despite these obstacles, considerable progress has been made at various levels and important judgements have been handed down. UN وعلى الرغم من ذلك أحرز تقدم كبير على مختلف المستويات وصدرت قرارات هامة في هذا الشأن.
    Government exchanges at various levels were also frequently held between China and the Middle Eastern countries concerned. UN وكثيرا ما أجريت أيضا محادثات حكومية على مختلف المستويات بين الصين وبلدان الشرق الأوسط المعنية.
    Work on this exercise has been proceeding at various levels. UN وقد بدأ العمل في هذا المضمار على مستويات مختلفة.
    It therefore calls for the adoption of preventive measures at various levels by the respective authorities. UN لذلك، فإنها تدعو السلطات المعنية إلى اعتماد تدابير وقائية على مستويات مختلفة.
    Reconciliation takes place at various levels of society, between victims and perpetrators, among groups and at the national level. UN والمصالحة تتم على مختلف مستويات المجتمع، بين الضحايا والجناة، وفي صفوف المجموعات، وعلى المستوى الوطني.
    The European Union, for example, plays a dynamic role in supporting partnerships concerning technology, production and marketing and promoting technology transfer and trade for SME development at various levels. UN فمثلا يمارس الاتحاد اﻷوروبي دوراً دينامياً في دعم الشراكات المتعلقة بالتكنولوجيا والانتاج والتسويق وتعزيز نقل التكنولوجيا واﻹتجار فيها لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على شتى المستويات.
    There is also a lack of appropriate policy, legal and institutional frameworks within which to promote and guide partnerships at various levels. UN وثمة أيضا نقص في الأطر السياساتية والقانونية والمؤسسية اللازمة التي تعزز وتوجه فيها الشراكات على مختلف الأصعدة.
    International cooperation at various levels was essential. UN وذكر أن التعاون الدولي على مختلف الصعد بالغ الأهمية.
    Participation rates for girls at various levels of education UN معدلات مشاركة البنات والنساء في مختلف مستويات التعليم
    Several State authorities are involved at various levels in the protection of human rights in Burkina Faso. UN تنخرط مدة سلطات حكومية في مجال حماية حقوق الإنسان في بوركينا فاسو على مستويات شتى.
    The Office of Internal Oversight Services greatly appreciates the cooperation extended to it by the ECLAC staff at various levels during this inspection. UN ويُقدر المكتب كل التقدير التعاون الذي حظي به من موظفي اللجنة في مختلف المستويات أثناء عملية التفتيش هذه.
    The LADA project will also engage in capacity building at various levels. UN كما سيسهم المشروع في بناء القدرات على عدة مستويات.
    Meetings held at various levels on the good-neighbourly relations, stability, security and cooperation process in South-Eastern Europe contribute to the establishment of a comprehensive framework for multilateral cooperation originating within the region. UN وتسهم الاجتماعات المعقودة على المستويات المختلفة التي تتناول علاقات حسن الجوار وعملية الاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا في إقامة إطار شامل للتعاون المتعدد اﻷطراف نابع من المنطقة.
    The terrible effects of the drug phenomenon can be felt at various levels. UN واﻵثــار المروعــة لظاهرة المخدرات يمكن تلمسها على جميع المستويات.
    This distribution of responsibilities for assessments suggests that capacity-building needs arise at various levels. UN وهذا التوزيع لمسؤوليات التقييم يشير إلى نشوء حاجات إلى بناء القدرة على مستويات متنوعة.
    Currently, numerous actors at various levels are involved in many of the broader conflict prevention tasks outlined above. UN وتشارك حاليا أطراف فاعلة عديدة في مستويات مختلفة في العديد من المهام الواسعة المذكورة أعلاه لمنع نشوب الصراع.
    The issue was no longer the exclusive concern of the Ministry of Gender Equality, but was dealt with at various levels of government, including local authorities. UN ولم تعد المسألة هي الشاغل الخالص لوزارة المساواة بين الجنسين بل إنها تعالج الآن على شتى مستويات الحكومة بما في ذلك السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus