"at various stages" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مراحل مختلفة
        
    • في مختلف مراحل
        
    • في مختلف المراحل
        
    • في مراحل شتى
        
    • في شتى مراحل
        
    • بلغت مراحل مختلفة
        
    • تمر بمراحل مختلفة
        
    • وفي مراحل مختلفة
        
    • في أطوار مختلفة
        
    • أثناء مختلف مراحل
        
    • على مختلف مراحل
        
    • على مراحل مختلفة
        
    • تمر بأطوار مختلفة
        
    • خلال مختلف مراحل
        
    • في مراحل متنوعة
        
    The remaining 46 projects were at various stages of implementation at the end of the reporting period UN وكانت المشاريع الـ 46 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Projects on health and education were at various stages of implementation at the end of the reporting period UN كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Transitional facility was constructed and 2 were at various stages of construction UN شُيد مرفق انتقالي ولا يزال مرفقان في مراحل مختلفة من البناء
    Different forms of nutritional deficiency are of particular relevance for women at various stages of their life cycles. UN وتعد الأشكال المختلفة لنقص التغذية وثيقة الصلة بشكل خاص بالنسبة للمرأة في مختلف مراحل دورة حياتها.
    Over the last eight years we have seized nearly 90,000 kilograms of illicit drugs at various stages of processing. UN فخلال الثماني سنوات السابقة ضبطنا حوالي ٠٠٠ ٩٠ كيلوغــرام مـــن المخدرات غير المشروعة في مختلف مراحل تجهيزهـا.
    The six remaining motions are at various stages of the procedure. UN وما زال المتهمون الستة المتبقون في مراحل مختلفة من الدعوى.
    These recommendations are at various stages of implementation. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    This brings the total of approved quick-impact projects at various stages of the implementation process to 142. UN وبهذا يصل مجموع المشاريع السريعة الأثر المعتمدة والتي هي في مراحل مختلفة من عملية التنفيذ إلى 142 مشروعا.
    As alleged by the claimants, the interruption of the contracts occurred at various stages of performance. UN وزعم أصحاب المطالبات أن تنفيذ العقود توقف في مراحل مختلفة من الأداء.
    In addition, requests have been received, and are at various stages of preparation, for more than 20 countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تلقي طلبات، وهي في مراحل مختلفة من الإعداد، من أجل ما يزيد على 20 بلداً.
    Interest has been shown by a number of satellite operators who are at various stages of conducting their own analysis. UN وقد أبدى عدد من مشغلي السواتل اهتمامهم بذلك وهم في مراحل مختلفة من إجراء تحليلاتهم الذاتية.
    These recommendations are at various stages of implementation. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    The remainder were currently at various stages of preparation. UN وما زالت بقية الوثائق في مختلف مراحل اﻹعداد.
    When examining that case, the Court had distinguished between the decisions taken at various stages of the Tribunal processes. UN وعندما نظرت المحكمة في تلك القضية، ميّزت بين القرارات التي اتخذت في مختلف مراحل عمليات المحكمة الدولية.
    Close collaboration was maintained between the Inspector and members of the UNMDWG steering committee at various stages of the review. UN واستمر التعاون الوثيق بين المفتش وأعضاء اللجنة التوجيهية للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في مختلف مراحل الاستعراض.
    Preventive monitoring took place at various stages in the legislative process and acted as a reminder of the boundaries that must be observed. UN ويجري هذا الرصد الوقائي في مختلف مراحل العملية التشريعية، ويكون بمثابة تذكير بالحدود التي يتعين مراعاتها.
    That is why we welcome the options discussed by the international forums and regional arrangements aimed at attacking the phenomenon at various stages. UN ولهذا نرحب بالخيارات التي نوقشت في المحافل الدولية والترتيبات اﻹقليمية التي تستهدف محاربة الظاهرة في مختلف المراحل.
    5.3 The State party alleges that the author made threats at various stages of the process, without however making specific reference to those threats. UN 5-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أطلق تهديدات في مراحل شتى من الدعوى، لكن دون تبيان تلك التهديدات على وجه التحديد.
    Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. UN ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
    Approximately 60 other processes across the country are at various stages of negotiations. UN وهناك نحو 60 عملية أخرى في جميع أنحاء البلد قد بلغت مراحل مختلفة من المفاوضات.
    Focus will particularly be on the development of the East-West and North-South corridors, which are at various stages of development. UN وسيركز بشكل خاص على تنمية الممرات بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.
    at various stages of the process, the people would be consulted. UN وفي مراحل مختلفة من هذه العملية، ستجري استشارة السكان.
    The exercise of implementing the original audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services is at various stages. UN وتوجد حاليا في أطوار مختلفة عملية تنفيذ توصيات المراجعة الأصلية التي قدّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Judicial process might for instance permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. UN فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة.
    (h) Volume of support provided at various stages of the project cycle (formulation, appraisal, backstopping, and evaluation); UN )ح( حجم الدعم المقدم على مختلف مراحل دورة المشروع )الصياغة، والتخمين، والدعم، والتقييم(؛
    This draft guideline was all the more justified in that it reflected the prevailing practice by which statements of reservations were made at various stages in the conclusion of a treaty. UN ومما زاد من تبرير مشروع هذا المبدأ استجابته للممارسات الجارية التي يتم فيها إصدار الإعلانات المعربة عن تحفظ ما على مراحل مختلفة من إبرام معاهدة.
    New technologies such as vapour particle detectors, computed tomography, nuclear quadropole resonance, thermal neutron analysis, pulsed fast neutron analysis and nuclear resonance absorption are all at various stages of development and are driven by the aviation industry in a major effort to improve airline security. UN وتوجد تكنولوجيات جديدة، من قبيل كاشفات جزئيات البخار والتصوير الشعاعي الطبقي بالحاسوب والرنين الرباعي النووي والتحليل الحراري النتروني والتحليل النبضي السريع بالنترون وامتصاص الرنين النووي، تمر بأطوار مختلفة من التطور وتقف وراءها صناعة الطيران في مجهود كبير يرمي إلى تحسين أمن الخطوط الجوية.
    The Plan was extensively discussed with all the Agency's major stakeholders at various stages of its design, and formally presented to the Advisory Commission during its regular session in September 2006. UN وقد نوقشت الخطة نقاشا مستفيضا مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الوكالة خلال مختلف مراحل تصميمها، وقُدمت رسميا إلى اللجنة الاستشارية في دورتها العادية في أيلول/سبتمبر 2006.
    However, it was noted that various groups of countries were currently at various stages of implementation of different trade facilitation measures. UN غير أنه ذُكر أن فئات متعددة من البلدان تمر حالياً في مراحل متنوعة من مراحل تنفيذ تدابير مختلفة من تدابير تيسير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus