"at worst" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أسوأ الأحوال
        
    • وفي أسوأ اﻷحوال
        
    • في أسوئها
        
    • وفي أسوأ الحالات
        
    • في أسوأ الحالات
        
    • في أسوأها
        
    • في أسوأ تقدير
        
    • على أسوأ تقدير
        
    • وعلى أسوأ تقدير
        
    • على أسوأ الفروض
        
    • وعلى أسوأ الفروض
        
    • في أسوء الأحوال
        
    • على أسوأ الأحوال
        
    • في اسوأ
        
    • في أسوء الحالات
        
    at worst, I'll sell the apartment I was keeping for you. Open Subtitles في أسوأ الأحوال, سأبيع الشقّة كنت أحتفظ بها من أجلك
    The author had no role in the financial aspects of the Foundation and that, at worst, he was in breach of contract. UN ولم يكن لصاحب البلاغ دور في الجوانب المالية للمؤسسة، وقد كان في أسوأ الأحوال مُخلاً بالعقد.
    at worst, globalization has been used by the strong to press their advantage over the weak, widening the chasm between rich and poor. UN وفي أسوأ اﻷحوال استخدم اﻷقوياء العولمة لتأكيد مزاياهم على الضعفاء موسعين الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    However, notifications and notes verbales from UNMEE on those issues have been incomplete at best and annoying and provocative at worst. UN إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها.
    Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. UN ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما.
    R.A. claimed that a person with an Armenian mother runs the risk of losing his or her citizenship and, at worst, of being murdered. UN أ. أن الأشخاص المنحدرين من أم أرمنية معرضون لخطر فقدان الجنسية أو التعرض للقتل في أسوأ الحالات.
    Otherwise, such reform will be cosmetic at best, and meaningless at worst. UN وإلاّ، فإن هذا الإصلاح سيكون شكلياً في أحسن الحالات، وبلا معنى في أسوأها.
    Too often they are accused as being meddlesome and at worst as terrorists or enemy agents. UN وكثيراً ما تتهم بأنها تتدخل في ما لا يعنيها أو في أسوأ الأحوال إرهابية أو من وكلاء العدو.
    at worst, the process could emasculate the State even further. UN ويمكن لهذه العملية في أسوأ الأحوال أن تزيد من ضعف الدولة وحاجتها.
    at worst, the process could emasculate the State even further. UN ويمكن لهذه العملية في أسوأ الأحوال أن تزيد من ضعف الدولة وحاجتها.
    at worst, the process could emasculate the State even further. UN ويمكن لهذه العملية في أسوأ الأحوال أن تزيد من ضعف الدولة وحاجتها.
    That resolution contemplated that the working group would draft a declaration covering many issues that were at best unrelated to the cause of peace and at worst divisive and detrimental to efforts to achieve peace. UN ويتوخى القرار أن يقوم الفريق العامل بصياغة إعلان يغطي العديد من القضايا التي لا علاقة لها بقضية السلام في أحسن الأحوال، ويؤدي في أسوأ الأحوال إلى الانقسام ويضر بالجهود المبذولة لتحقيق السلام.
    174. As this report is being finalized, the situation in the region is at best precarious and at worst desperate and tragic. UN ١٧٤ - تتسم الحالة في المنطقة وقت إعداد الصيغة النهائية، بأنها، في أفضل اﻷحوال، غير مستقرة، وفي أسوأ اﻷحوال ميؤوس منها ومأساوية.
    Prolonged economic hardship and uncertainty would at best reduce public confidence in the “peace dividend”, and at worst produce economic stagnation and deprivation that could undermine the peace process. UN أما الصعوبات الاقتصادية المتطاولة والحالة غير المؤكدة فمن شأنهما أن يقللا في أحسن الظروف من الثقة العامة في " مردود السلام " ، وفي أسوأ اﻷحوال يمكن أن يحدثا ركوداً وحرماناً اقتصاديين يمكن أن يقوضا عملية السلام.
    The article continued with the following: " To the Armenians, linking Karabakh to Armenia at the Azerbaijan's expense would seem at best to create a de facto bigger Armenia, at worst to leave them with a strong hand at the negotiating table. UN وتابع كاتب المقال كلامه على النحو التالي: " بالنسبة لﻷرمنيين ، يبدو ربط كاراباخ بأرمينيا على حساب أذريبيجان في أحسن اﻷحوال أنه يخلق أرمينيا الكبرى كأمر واقع، وفي أسوأ اﻷحوال فهو سيشد من عضدهم على مائدة المفاوضات.
    These guys are nut jobs at best and dangerous at worst. Open Subtitles هؤلاء الاشخاص مجانين في أفضل الحالات و خطريين في أسوئها
    At best he's crazy, at worst he's a con man. Open Subtitles فهو مجنون، في أفضل الأحوال، أو نصاب في أسوئها.
    The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. UN إن رفض مجلس اﻷمن بصورة غير مفهومة القيام بذلك حينما قصفت القوات الجوية اﻷذربيجانية فاردينيس وكابان في الشهر الماضي يمكن اعتباره في أفضل الحالات دليلا على اللامبالاة، وفي أسوأ الحالات عملا من أعمال التشجيع.
    R.A. claimed that a person with an Armenian mother runs the risk of losing his or her citizenship and, at worst, of being murdered. UN أ. أن الأشخاص المنحدرين من أم أرمنية معرضون لخطر فقدان الجنسية أو التعرض للقتل في أسوأ الحالات.
    - Well, I do,'cause it opens me up to slander at best And perjury charges at worst. Open Subtitles أنا يهمّني ، لأنّه سيُشهّر بي في الأفضل الأحوال وتهمة شهادة الزور في أسوأها
    A second school of thought also portrays the crisis as a pure liquidity problem, but views long-term insolvency as an outside risk at worst. The problem is not that the debt of countries on the eurozone’s periphery is too high, but that it has not been allowed to rise nearly high enough. News-Commentary وتصور مدرسة الفِكر الثانية أيضاً الأزمة باعتبارها مشكلة سيولة محضة، ولكنها تنظر إلى الإعسار الطويل الأمد باعتباره خطراً خارجياً في أسوأ تقدير. فالمشكلة ليست أن ديون البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو مرتفعة للغاية، بل إنها لم يُسمَح لها بالارتفاع بالقدر الكافي.
    at worst, I thought maybe he had a bad case of bronchitis. Open Subtitles ظننت أنه يعاني من التهاب شديد في القصبات على أسوأ تقدير
    at worst, we are rivals who inspire and try to make each other better. Open Subtitles وعلى أسوأ تقدير نحن متنافسون نحاول أن نلهم بعض لجعل كل منا أفضل
    Many currently believed that the benefits of globalization would at best be uneven, and at worst bypass some regions altogether unless specific measures were urgently adopted and implemented. UN وكثيرون اليوم يعتقدون أن فوائد العولمة ستكون غير متكافئة على أحسن الفروض، وأنها ستتجاوز بعض المناطق تماما على أسوأ الفروض ما لم يتم على وجه الاستعجال اتخاذ تدابير محددة وتنفيذها.
    And even if you got one, you're gonna lose a year, at best, at worst, you're gonna start completely over. Open Subtitles ‫حتى لو عثرت على واحدة، ‫ستخسر سنة، ‫في أفضل الأحوال، ‫في أسوء الأحوال ستبدأ كليًّا من جديد.
    But at worst, we failed doing the right thing, as opposed to succeeding in doing the wrong. Open Subtitles ولكن على أسوأ الأحوال لقد فشلنا عن طريق فعلنا الشئ الصحيح في مقابل النجاح عن طريق الفعل الخاطئ
    He is a hypocrite at best, and a malicious manufacturer of falsehoods at worst. Open Subtitles انه منافق في احسن حالاته وصانع اكاذيب خبيثة في اسوأ الاحوال
    Which means, at worst, I have a one in 500 chance of being murdered in the next few days. Open Subtitles ,هذا يعني أنه في أسوء الحالات . لدي واحدة من 500 فرصة . على أن أقتل في الأيام المقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus