"atomic bombs" - Traduction Anglais en Arabe

    • القنابل الذرية
        
    • القنبلتين الذريتين
        
    • قنابل ذرية
        
    • القنابل النووية
        
    • قنبلة ذرية
        
    • بالقنابل الذرية
        
    • القنبلة النووية
        
    • القنبلة الذرية
        
    • قنابل نووية
        
    • القنبلتان الذريتان
        
    • القنبلتان بالمدينتين
        
    • للقنابل الذرية
        
    • قنبلتين ذريتين
        
    With atomic bombs and non-directed missiles, discrimination became impossible. UN ومع ذلك وباستخدام القنابل الذرية والصواريخ غير الموجهة، بات التمييز أمراً مستحيلا.
    With atomic bombs and non-directed missiles, discrimination became impossible. UN ومع ذلك وباستخدام القنابل الذرية والصواريخ غير الموجهة، بات التمييز أمراً مستحيلا.
    Mangas and picture books related to the experience of the atomic bombs were distributed to the participants at the second and third sessions of the Preparatory Committee. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    But this is a calculation based on the power of the obsolete atomic bombs used in 1945. UN بيد أن هذه العملية الحسابية تعتمد على قوة القنبلتين الذريتين العتيقتين المستعملتين في عام 1945.
    They're putting atomic bombs on top of rockets now. Open Subtitles إنهم يضعون قنابل ذرية على رؤوس الصواريخ الأن
    We asked people which country dropped the atomic bombs. Open Subtitles سألنا الناس أي بلد أسقطت القنابل النووية.
    Mexico also insists on the immediate removal, in conformity with article II of the NPT, of the almost 200 atomic bombs currently located in European countries that do not possess such weapons themselves. UN وتصر المكسيك أيضا على الإزالة الفورية، بما يتسق والمادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار، لما يقرب من 200 قنبلة ذرية موجودة حاليا في بلدان أوروبية لا تمتلك تلك الأسلحة بنفسها.
    Only the Government of the United States of America attacked the oppressed people of Hiroshima and Nagasaki with atomic bombs, in an unequal and inhumane war. UN فحكومة الولايات المتحدة الأمريكية هي الوحيدة التي قامت بمهاجمة وقمع سكان هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية في حرب غير عادلة وغير إنسانية.
    Also, the Nagasaki International Film Festival is to focus on the issue of atomic bombs. UN وسوف يركز مهرجان ناغازاكي السينمائي الدولي أيضا على مسألة القنابل الذرية.
    Through this process of nuclear fusion, the sun releases energy equalling millions of atomic bombs every second. Open Subtitles من خلال هذه العملية من الاندماج النووي، تستمرالشمس في تحرير الطاقة تعادل الملايين من القنابل الذرية كل ثانية
    Flares explode with the force of billions of atomic bombs. Open Subtitles تتفجّر التوهّجات بقوّة بلايين القنابل الذرية
    Big flares on our Sun have the energy of billions of atomic bombs. Open Subtitles التوهّجات الضخمة في شمسنا تعادل طاقة بلايين القنابل الذرية
    You and your kind think atomic bombs can solve your problems. Open Subtitles أنت وأمثالك تعتقدون أن القنابل الذرية سوف تحل مشاكلكم
    Therefore, ever since the birth of nuclear weapons, the Chinese Government has stated clearly that atomic bombs cannot end a war, and has committed itself to a no-first-use of nuclear weapons strategy. UN وهكذا، منذ ظهور الأسلحة النووية، أعلنت الصين بوضوح أن القنابل الذرية لا يمكن أن تنهي حرباً، والتزمت باستراتيجية عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية.
    The effect of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat. UN ويدل على ذلك أثرُ القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي في اليابان.
    The educators lectured in Tokyo, Hiroshima and Nagasaki on the necessity of nuclear disarmament, and also exchanged opinions with the victims of atomic bombs and non-governmental organizations. UN وقد ألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين ومع منظمات غير حكومية.
    Bearing in mind that 2005 marks the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, and that humankind should never again be exposed to such horrific devastation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام 2005 يصادف الذكرى الستين لإسقاط القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وأنه لا ينبغي أبدا تعريض البشرية مرة أخرى لمثل ذلك الدمار الرهيب،
    The United States dropped more than 100,000 tons of bombs on Iraq. This is equivalent to six or seven atomic bombs of the type that were dropped on Hiroshima. UN فأسقطت الولايات المتحدة أكثر من 000 100 طن من القنابل على العراق، أي ما يعادل ست أو سبع قنابل ذرية من النوع الذي ألقي على هيروشيما.
    This has provided these young officials, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with an opportunity to witness the horrendous and long-lasting consequences caused by atomic bombs. UN وقد وفر ذلك فرصة لهؤلاء الموظفين الشبان، الذين سيتولون زمام دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، لمعاينة النتائج الفظيعة والطويلة الأمد لاستخدام القنابل النووية.
    The impact released more energy than a billion atomic bombs. Open Subtitles أطلق التصادم طاقة تُجاوز بليون قنبلة ذرية
    In accordance with the ardent wish of the people of Japan that such weapons never be used again, the Government of Japan has supported, on a number of occasions, the efforts of local governments, non-governmental organizations, universities and various institutions to organize exhibitions relating to atomic bombs in foreign countries. UN وتماشيا مع رغبة اليابان في ألا تستخدم هذه الأسلحة مرة ثانية قط دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات جهود الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجامعات ومختلف المؤسسات في تنظيم عروض تتعلق بالقنابل الذرية في بلدان أجنبية.
    atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki in 1945 and Korea gained independence...? Open Subtitles القنبلة النووية التي القيت علي هوريشيما وناجازاكي في عام 1945 وكوريا نالت استقلالها؟
    The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan's experience of the atomic bombs. UN ويتضمن البرنامج زيارة لمدينتي هيروشيما وناغازاكي للوقوف على ما عانته اليابان في تجربتها مع القنبلة الذرية.
    70 years ago atomic bombs were dropped in Japan. Open Subtitles قبل 70 عاماً اسقطت قنابل نووية في اليابان.
    We have witnessed the devastation caused by the atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki. UN وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي.
    The damage caused by these atomic bombs, which are as nothing by comparison with the even more sophisticated and more powerful nuclear weapons of today, was horrendous, to say the very least. UN وأقل ما يمكن قولـه في الأضرار التي ألحقتها هاتان القنبلتان بالمدينتين هي أنها مروعة، علماً بأنها أضرار بسيطة لا تقارن بما قد تسببه الأسلحة النووية الحالية الأشد تعقيداً وقوة من هاتين القنبلتين.
    8. The current year marked the sixtieth anniversary of the Hiroshima and Nagasaki massacres, in which many thousands had died as a result of the atomic bombs dropped on them without the slightest respect for human life, and many thousands more as a result of the lingering effects of radiation. UN 8 - وأضاف أن العام الحالي يوافق ذكرى مرور ستين عاما على مذبحتي هيروشيما ونغازاكي، حيث مات العديد من الآلاف نتيجة للقنابل الذرية التي أسقطت عليهم دون أدنى احترام لحياة البشر، كما مات آلاف كثيرون غيرهم نتيجة للآثار طويلة الأمد للإشعاع.
    Its members also sent out atomic bombing photos to women's organizations and sister cities around the world as a way to make known the real consequences of the use of atomic bombs. UN كما أرسل أعضاؤها صورا فوتوغرافية لالقاء قنبلتين ذريتين على مدينتين إلى منظمات نسائية ومدن شقيقة في جميع أنحاء العالم كوسيلة للتعريف بالعواقب الحقيقية لاستخدام القنابل الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus