"atrocities committed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفظائع التي ارتكبها
        
    • الفظائع التي يرتكبها
        
    • الفظائع التي ارتكبتها
        
    • الفظائع التي ترتكبها
        
    • اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها
        
    • الفظاعات التي ارتكبتها
        
    • الأعمال الوحشية التي ارتكبتها
        
    • البشعة التي ارتكبها
        
    • والفظائع التي يرتكبها
        
    The atrocities committed by the Armenians began in Baku and then extended over the whole of Azerbaijan and Azerbaijani villages in the territory of present-day Armenia. UN وقد بدأت الفظائع التي ارتكبها اﻷرمن في باكو ثم امتدت لتشمل أذربيجان برمتها والقرى اﻷذربيجانية في أراضي أرمينيا الحالية.
    However, the Federal Republic of Yugoslavia must also publicly accept responsibility for atrocities committed by Serbs. UN إلا أنه يجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا أن تقبل علنا الاعتراف بمسؤوليتها عن الفظائع التي ارتكبها الصرب.
    The remaining three fugitives are still actively involved in the atrocities committed by LRA in the subregion. UN وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    You can ask humanitarian organizations about the atrocities committed by the Egyptian system against the prisoners and their families. UN من الممكن أن تسأل المنظمات اﻹنسانية عن الفظائع التي يرتكبها النظام المصري ضد السجناء وأسرهم.
    Increasing civilian casualties bear testimony to the atrocities committed by Israeli forces. UN وإن تزايد الإصابات المدنية يشهد على الفظائع التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية.
    Even in Kosovo, NATO's actions followed a clear consensus, expressed in several Security Council resolutions, that the atrocities committed by Serb forces were unacceptable and that the international community had a compelling interest in seeing them end. UN وحتى في كوسوفو، جاءت إجراءات حلف اﻷطلسي بعد توافق واضح في اﻵراء، أعرب عنه في عدة قرارات لمجلس اﻷمن، مفاده أن الفظائع التي ترتكبها القوات الصربية غير مقبولة وأن للمجتمع الدولي مصلحة عاجلة في وقفها.
    It condemned the excessive use of force by Serb security units and atrocities committed by both Serbs and Albanians. UN ويدين استعمال عناصر اﻷمن الصربيين القوة المفرطة كما يدين الفظائع التي ارتكبها الطرفان الصربي واﻷلباني.
    The draft resolution had been prepared in response to that request, with a view to bringing to trial those responsible for atrocities committed by the Khmer Rouge. UN وقد أعد مشروع القرار استجابة لذلك الطلب، بغية محاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبها الخمير الحمر.
    The atrocities committed by the Haitian military and their collaborators over the last three years are well documented in United Nations and other publications. UN إن الفظائع التي ارتكبها الجيش الهايتي ومعاونوه على مر السنوات الثلاث الماضية موثقة توثيقا جيدا في مطبوعات اﻷمم المتحدة وغيرها من المطبوعات.
    It also condemned the " atrocities committed " by the former Siad Barre regime, " particularly " in " Somaliland " . UN كما أدان البيان " الفظائع التي ارتكبها " نظام سياد بري السابق " وبخاصة " في " صوماليلاند " .
    The international community and the over one billion Muslims throughout the world could no longer stand idly by and witness the atrocities committed by the Bosnian Serbs. UN وذكر أن المجتمع الدولي والمسلمين، الذين يتجاوز عددهم بليون نسمة في أرجاء العالم، لا يمكنهم أن يقفوا مكتوفي اﻷيدي أكثر من ذلك وهم يشهدون الفظائع التي يرتكبها صرب البوسنة.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the Lord's Resistance Army, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 440,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    Exchanges of fire across the border between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo, as well as a resurgence of armed groups in Ituri and a resumption of atrocities committed by the Lord's Resistance Army (LRA), further compounded the crisis in the area. UN ومما زاد من تعقيد الأزمة في المنطقة تبادل إطلاق النار عبر الحدود بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن عودة الجماعات المسلحة إلى إيتوري واستئناف الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة.
    We have been exposed to far too many accounts of the atrocities committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian population. UN وكثيرا جدا ما أُطلعنا على سرد للعديد من الفظائع التي ارتكبتها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، ضد السكان الفلسطينيين.
    There was not enough time to enumerate all of the atrocities committed by Israel, but if all of its crimes against humanity were compiled in one document, it would be the bulkiest document in the world. UN ولا يتسع الوقت لحصر جميع الفظائع التي ارتكبتها إسرائيل، ولكن إذا ما جُمعت كافة جرائمها ضد الإنسانية في وثيقة واحدة، ستكون أضخم وثيقة في العالم.
    After recounting a series of atrocities committed by the LTTE, he said that, despite the commitment given to the Special Representative, the LTTE had continued to force children as young as 13 years of age into armed combat. UN وبعد أن عدﱠد المتكلم مجموعة من الفظائع التي ارتكبتها تلك المنظمة، قال إنها لا تزال تزج في القتال المسلح حتى بأطفال لا تتجاوز أعمارهم ١٣ سنة.
    The United Nations should examine these atrocities committed by Israel, the occupying Power, and take action to bring them to an end. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث هذه الفظائع التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتتخذ إجراءات لوقفها.
    She wished to condemn the atrocities committed by an organization of criminals which had destroyed the values system of an established and peaceful society. UN وتود أن تدين الفظائع التي ترتكبها منظمة للمجرمين حطمت منظومة القيم في مجتمع مستقر ومسالم.
    Eyewitness accounts again speak of atrocities committed by Armenian forces against the unarmed local population. UN وتحكي شهادات شهود العيان مرة أخرى عن الفظائع التي ترتكبها القوات اﻷرمينية ضد السكان المحليين العزل.
    Council members supported the Secretary-General’s call for a thorough investigation, under international supervision or with international participation, of atrocities committed by all sides to the conflict. UN وأيد أعضاء المجلس الدعوة التي وجهها اﻷمين العام إلى إجراء تحقيق شامل، تحت إشراف دولى أو بمشاركة دولية، في اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها جميع أطــــراف الصراع.
    108. Many of the atrocities committed by the RCD forces against the right to life have been discussed in chapter III on violations of international humanitarian law, since it is very difficult to tell the difference between incidents which are linked to the armed conflict and those which are not. UN 108- تم تناول العديد من الفظاعات التي ارتكبتها قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والتي تشكل انتهاكاً للحق في الحياة، في الفصل الثالث المتصل بانتهاكات القانون الدولي الإنساني نظرا لأنه من الصعوبة بمكان التمييز بين الأعمال المرتبطة بالنزاع المسلح والأعمال التي لا ترتبط به.
    Given the size of the territory and the paucity of the UPDF troops deployed, it was not always possible for the atrocities committed by those warring factions against each other to be completely prevented. UN وبالنظر إلى اتساع رقعة المنطقة وقلة أعداد جنود قوة الدفاع الشعبية الأوغندية المنتشرة، لم يكن من الممكن في كثير من الأحيان منع وقوع الأعمال الوحشية التي ارتكبتها تلك الفصائل المتحاربة ضد بعضها البعض منعا تاما.
    The atrocities committed by the Rwandan Patriotic Army in Kisangani are like those endured daily by Congolese families in Bukavu, Uvira and Kindu and the Sankuru area, where it is terrorizing those active in civil society. UN إن الأعمال البشعة التي ارتكبها الجيش الوطني الرواندي في كيسانغاني هي نفس الأعمال التي تتعرض لها يوميا الأسر الكونغولية في بوكافو، وأفيرا، وكيندو، وسانكورو حيث تعيش المجتمعات المحلية في حالة رعب والأسر في حالة حداد.
    atrocities committed by the terrorists have seriously undermined human rights in Nepal. UN والفظائع التي يرتكبها الإرهابيون قوضت حقوق الإنسان في نيبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus