"attached to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملحقة
        
    • المرفقة
        
    • المعلقة على
        
    • توليها
        
    • ملحقة
        
    • الملحقين
        
    • يوليها
        
    • مرفقة
        
    • ترفق
        
    • حظيت به
        
    • وأرفق
        
    • ملحقين
        
    • المقترنة
        
    • إرفاق
        
    • يعلقونها على
        
    Translations are delivered by the Contractual Translation Unit, which is part of the Documentation Division attached to the Department for General Assembly and Conference Management. UN وتتولى الترجمة وحدة الترجمة التعاقدية التابعة لشعبة الوثائق الملحقة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    He is stationed at the Casabe military base, which is attached to the No. 7 Plan Energético y Vial Battalion of Barrancabermeja. UN وهو مرابط الآن في قاعدة كاسابي العسكرية الملحقة بكتيبة الخطة النشطة والحيوية رقم 7 لبارانكابرميخا.
    I was attached to the thing that killed Kristen. Open Subtitles كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين.
    Underlining the importance attached to the adoption of General Comments, UN إذ تشدﱢد على اﻷهمية المعلقة على اعتماد التعليقات العامة،
    Other delegations reaffirmed the importance they attached to the Register. UN وأكدت وفود أخرى مجددا على اﻷهمية التي توليها للسجل.
    A Human Rights Directorate attached to the Ministry for Foreign Affairs also came under the parliamentary committee. UN كما أن ثمة مديرية لحقوق اﻹنسان ملحقة بوزارة الخارجية تنطوي أيضا تحت لواء اللجنة البرلمانية.
    The Office will coordinate weekly meetings with the military officers attached to the integrated operational teams. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    115. The Committee recognized the high priority that CEB attached to the global financial and economic crisis. UN 115 - وسلمت اللجنة بالأولوية العليا التي يوليها مجلس الرؤساء التنفيذيين للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Reported conditions attached to the aid to maintain factories and employment at home were considered especially problematic. UN ومن بين الإشكاليات تحديداً الشروط الملحقة بالمعونة المقدمة من أجل المحافظة على المصانع والعمالة في البلد.
    This evoked a heavy response from the IDF base attached to the settlement, resulting in three casualties, two of which were serious. UN ورد الجيش الإسرائيلي على ذلك بقصف شديد من قاعدته الملحقة بالمستوطنة، فوقعت ثلاث إصابات ومنها إصابتان خطيرتان.
    The conditions attached to the authorization or licence ensured that the vessel complied with applicable conservation and management measures. UN وتكفل الشروط الملحقة بالتصريح أو الترخيص امتثال السفينة لتدابير الحفظ والإدارة المعمول بها.
    It does agree with the reasoning set out in the individual opinions attached to the Views. UN وهي لا تقبل الحجة المبينة في الآراء الفردية المرفقة بآراء اللجنة.
    All these organizations have filled out a specially designed form, which is attached to the Sixth Report as Appendix No. 3. UN وقد قامت جميع هذه المنظمات بملء الاستمارة المخصصة المرفقة بالتقرير السادس في التذييل رقم 3.
    The data surveying violence, attached to the customer data system, have been defined, and such systems have been piloted in two cities. UN وحُددت البيانات التي تبحث في حالات العنف، المرفقة بنظام البيانات الخاصة بالزبائن، وجُربت هذه النظم في مدينتين.
    Emphasize, in this context, the particular importance attached to the strict observance of articles I and II. UN والتشديد في هذا السياق، على الأهمية الشديدة المعلقة على المراعاة الصارمة للمادتين الأولى والثانية.
    Thirteen organizations had submitted materials for inclusion, thereby indicating the importance which the United Nations system attached to the promotion of entrepreneurship and private sector development. UN وقد أسهمت فيه ثلاث عشرة هيئة مبرهنة بذلك على مدى اﻷهمية التي توليها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الخاص.
    requirements and associated sanctions attached to the planning process UN :: اشتراطات وجزاءات مرتبطة بها ملحقة بعملية التخطيط
    The Office will coordinate weekly meetings with the military officers attached to the integrated operational teams. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    The unprecedented number of States which had participated in the Vienna Conference clearly demonstrated the importance that the international community attached to the issue of human rights. UN وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان.
    Although reference was made to a letter attached to the application, the State party notes that no letter was attached thereto. UN وجرت الإشارة إلى رسالة مرفقة بالطلب. وتقول الدولة الطرف إن الطلب لم يكن مرفوقاً بأية رسالة.
    Such comments should be attached to the completed matrix. UN وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه.
    Recalling also the importance attached to the problems of rural women by the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of WomenReport of the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace, Nairobi, 15-26 July 1985 (United Nations publication, Sales No. E.85.IV.10), chap. I, sect. A. UN وإذ تشير أيضا إلى ما حظيت به مشاكل المرأة الريفية من أهمية في استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)٥(، وفي إعلان ومنهاج عمل بيجين)٦(،
    attached to the text of this speech are three documents, one of which is the complete version of the Chairman's summary of the Seminar Conference. UN وأرفق بنص هذا الخطاب ثلاث وثائق، تتضمن إحداها النص الكامل للموجز الذي قدمه الرئيس عن مؤتمر الحلقة الدراسية.
    It is also tasked with the administration of about 45 experts and consultants attached to the sanctions panels. UN وتسند إلي المكتب أيضا مهمة إدارة شؤون حوالي 45 خبيرا ومستشارا ملحقين بأفرقة الجزاءات.
    It has been effective in bringing the plight of this vulnerable group to the forefront and in countering societal stigma attached to the disease. UN ونجحت هذه المنظمة في تسليط الضوء على محنة هذه الفئة الضعيفة وفي مكافحة الوصمة المجتمعية المقترنة بالمرض.
    The receipts should be attached to the relevant payment vouchers and kept in UNICEF files. UN وينبغي إرفاق هذه الإيصالات بقسائم الدفع ذات الصلة وحفظها في ملفات اليونيسيف.
    In the course of discussion, the members of the Council highlighted the importance they attached to the enhancement of the effectiveness of the humanitarian programme, taking into account its primary goal to provide for the needs of the Iraqi people. UN وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus