"attacks on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجمات على
        
    • الاعتداءات على
        
    • الاعتداء على
        
    • هجمات على
        
    • على ضروب النيل من
        
    • وقوع اعتداءات على
        
    • الهجمات الموجهة ضد
        
    • للهجمات على
        
    • الهجمات التي تتعرض لها
        
    • الهجمات التي تُشن على
        
    • الهجمات التي شُنت على
        
    • الهجوم على
        
    • والهجمات على
        
    • والاعتداءات على
        
    • الهجمات التي تعرضت لها
        
    To reject the attacks on the final testing in Mururoa, UN لترفض الهجمات على التجربة الأخيرة التي أجريت في مورورا،
    We condemn the attacks on the Palestinian people in Gaza and the West Bank and the deaths of innocent Palestinians, including women and children. UN وندين الهجمات على الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية وقتل الفلسطينيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    We are gravely concerned at the fact of attacks on the peacekeepers of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ويساورنا قلق عميق إزاء الهجمات على العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة.
    The attacks on the United States had marked a drastic change. UN أما الاعتداءات على الولايات المتحدة، فقد كانت بداية تغيير جذري.
    The resolution would send a strong message upholding international legal provisions against attacks on the environment. UN وقال إن القرار سيطلق رسالة قوية ملؤها الدعم للأحكام القانونية الدولية التي تدين الاعتداء على البيئة.
    Zeytoun, on the southern outskirts of Gaza, took the brunt of these brigade operations, with incidents of attacks on the civilian population. UN ونال حي الزيتون، في الضواحي الجنوبية لمدينة غزة، الجانب الأكبر من عمليات اللواء هذه، ومنها وقعت هجمات على السكان المدنيين.
    The attacks on the camps and the blockading of humanitarian assistance were mentioned as methods of extermination. UN وأشير إلى الهجمات على المعسكرات وعرقلة المساعدة اﻹنسانية كأسلوبين لﻹبادة.
    I am thinking of the attacks on the providers of humanitarian aid in many conflict regions. UN وتدور في الخاطر الهجمات على مقدمي المساعدة الإنسانية في كثير من مناطق الصراعات.
    The perpetrators of such conspiracies are the same as the perpetrators of other types of attacks on the constitutional order of the Republic of Uzbekistan. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    That being so, his delegation considered that the Rome Statute would be strong enough to withstand attacks on the Court's integrity. UN وعلى هذا الأساس يعتبر وفد بلده أن نظام روما الأساسي سيكون متينا بشكل يمكنه من تحمل الهجمات على نزاهة المحكمة.
    Armed groups use the cover of civilian populations and refugees to regroup and launch attacks on the countries from which they have fled. UN فالجماعات المسلحة تستخدم السكان المدنيين واللاجئين كغطاء لإعادة التجمع وشن الهجمات على البلدان التي فروا منها.
    This was the case in attacks on the villages of Kanii and Loashi. UN وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي.
    That shameful and repugnant trade constituted the worst of attacks on the dignity of the human person, as did its continuation, colonization. UN فقد شكلت تلك التجارة المعيبة والمستنكرة أسوأ الاعتداءات على كرامة بني البشر، مثلما فعل استمرارها والاستعمار.
    This has been demonstrated by continued attacks on the civilian population, physical infrastructure and political institutions such as the Council of Representatives. UN وتبدى ذلك في تواصل الاعتداءات على السكان المدنيين والبنى التحتية المادية والمؤسسات السياسية، مثل مجلس النواب.
    Nothing -- no cause, religion or moral order -- can justify attacks on the lives of innocents, the lives of civilians. UN لا شيء - لا قضية، ولا دين، ولا نظام أخلاقي - يمكن أن يبرر الاعتداء على حياة مدنيين أبرياء.
    Measures taken to bring to justice those responsible for grave breaches of humanitarian law must therefore include prosecution of rape, other violent acts or attacks on the dignity of women. UN ولذلك فان التدابير المتخذة لتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الى العدالة يجب أن تشمل المحاكمة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف أو الاعتداء على كرامة المرأة.
    The Mission has also reviewed information in the public domain in relation to the various alleged attacks on the hospital. UN واستعرضت البعثة أيضاً معلومات متاحة للعامة تتعلق بادعاءات مختلفة بوقوع هجمات على المستشفى.
    (b) To identify and record not only attacks on the independence of the judiciary, lawyers and court officials but also progress achieved in protecting and enhancing their independence, and make concrete recommendations including the provision of advisory services or technical assistance when requested by the State concerned; UN )ب( اجراء تحديد وحصر لا يقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي القضاء، بل ويشمل كذلك التقدم المحرز على صعيد حماية وتعزيز هذا الاستقلال، ووضع توصيات، بما في ذلك تقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية عندما تطلب الدول المعنية ذلك؛
    Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, UN وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961،
    (9) attacks on the civilian population or individuals; UN (9) الهجمات الموجهة ضد السكان أو الأفراد المدنيين؛
    As a result of the attacks on the surrounding buildings, a large number of the hospital's windows were shattered. UN ونتيجة للهجمات على المباني المحيطة، تحطم زجاج عدد كبير من نوافذ المستشفى.
    14. Also condemns all attacks on the United Nations Peace Forces and on personnel working with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations by parties to the conflict; UN ١٤ - تدين أيضا جميع الهجمات التي تتعرض لها قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، ويرتكبها اﻷطراف في النزاع؛
    Globally, the nature of the security threats has changed and attacks on the United Nations have increased. UN وعلى الصعيد العالمي، تغيرت الأخطار الأمنية من حيث طبيعتها، وازدادت الهجمات التي تُشن على الأمم المتحدة.
    attacks on the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo UN الهجمات التي شُنت على بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    It has been 10 years since the attacks on the World Trade Center here in New York. UN انقضت عشر سنوات منذ الهجوم على مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك.
    In the south, the disappearance of members of the Presidential Guard, attacks on the President and mass arrests following the coup were all matters of concern. UN وفي الجنوب، مثل اختفاء أفراد من الحرس الرئاسي والهجمات على الرئيس والاعتقالات الجماعية في أعقاب الانقلاب، مسائل مثيرة للقلق.
    According to reports, such investigations and attacks on the integrity of SUARAM might have been politically motivated. UN فقد جاء في تقارير أن التحقيقات والاعتداءات على نزاهة المنظمة قد يكون الباعث عليها سياسياً(54).
    It also strongly condemned the attacks on the Kosovo Force and the personnel and sites of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN وأدان المجلس بشدة أيضا الهجمات التي تعرضت لها قوة كوسوفو وأفراد ومواقع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus