"attained in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحققت في
        
    • بلوغها في
        
    • تحقق في
        
    • أحرز في
        
    • بلغتها في
        
    • تحقيقها في
        
    • بلغه في
        
    • بلغها في
        
    • المحققة في
        
    • تم التوصل إليها من
        
    • بلغته في
        
    • حققته في
        
    • المنال في
        
    We are here to review the situation of youth and achievements attained in the implementation of the World Programme of Action for Youth 10 years after its adoption. UN إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده.
    In Uganda, most of our successes have been attained in the face of opposition, indifference or distracting, superficial heckling by quite a number of our external partners. UN معظم نجاحاتنا في أوغندا، تحققت في وجه المعارضة أو اللامبالاة أو التشويش أو العراقيل المفتعلة من قبل عدد لا يستهان به من شركائنا الخارجيين.
    The standardized funding model incorporates acquisitions for critical Mission assets to support personnel levels estimated to be attained in its second year of operations, owing to the lead time to procure those assets. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء أصول البعثة ذات الأهمية الحيوية لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء تلك الأصول.
    However, the average growth rate attained in the 1990s has only been 2.4 per cent per annum. UN ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً.
    We welcome the evident progress attained in the transfer of power to the black majority in the South African Republic. UN إننا نرحب بالتقدم الواضح الذي أحرز في نقل السلطة إلى اﻷغلبية السوداء في جمهورية جنوب افريقيا.
    Prices have since regained some of their losses but are still well below the peak attained in 2008. UN واسترجعت الأسعار منذ ذلك الحين شيئاً من خسائرها لكنها لا تزال دون الذروة التي بلغتها في عام 2008.
    Some of these objectives can be attained in our lifetime, while others will be left to succeeding generations. UN وبعض هذه اﻷهداف يمكن تحقيقها في حياتنا، بينما سيترك البعض اﻵخر لﻷجيال المقبلة.
    Net official flows, including IMF lending, were stable at the level attained in 2001. UN وظل صافي التدفقات الرسمية، بما في ذلك الاقتراض من صندوق النقد الدولي، ثابتاً عند المستوى الذي بلغه في عام 2001.
    In 1999, average remuneration for wage earners presented a reduction (7.1 per cent) visàvis the previous year, and remained below the levels attained in 1989 and since 1995. UN 146- وفي عام 1999، انخفض متوسط الأجور بمعدل 7.1 في المائة بالمقارنة بالعام الأسبق، وظل دون المستويات التي بلغها في عام 1989 ومنذ عام 1995.
    Achievements attained in Malta materialised with the political commitment to eliminate discrimination against women. UN وتتجسد المنجزات التي تحققت في مالطة في الالتزام السياسي بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    For all of the above reasons we most warmly welcome the peace process that has been attained in the sister Republic of El Salvador and the one recently initiated between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN ولكل اﻷسباب السالفة الذكر، نرحب ترحيبا حارا بعملية السلم التي تحققت في جمهورية السلفادور الشقيقة، وكذلك بالعملية التي بدأت مؤخرا بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    11. The United Nations agencies should be requested to include in future reports to their governing bodies explicit reference to concrete actions taken and achievement attained in the implementation of these elements. UN ١١ - يتعين التوجه الى وكالات اﻷمم المتحدة بطلب تضمين تقاريرها المقبلة، المقدمة الى مجالس الادارة، إشارة صريحة لﻹجراءات الملموسة التي اتخذت واﻹنجازات التي تحققت في تنفيذ تلك العناصر.
    The standardized funding model incorporates acquisitions to support personnel levels estimated to be attained in the second year of operations owing to the lead time to procure the vehicles. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء الأصول لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من العمليات بفضل المهلة المتاحة لشراء المركبات.
    The revised standardized funding model incorporates acquisitions to support personnel levels estimated to be attained in the second year of operations, owing to the lead time to procure equipment. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد الاقتناءات لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء المعدات.
    Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. UN بالرغم من التقدم التاريخي الذي تحقق في إكوادور، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لوضع هذه المبادئ موضع التنفيذ لمصلحة بلدنا.
    The success attained in this area - Namibia, Cambodia, and the settlement reached in Central America - is indisputable. UN والنجاح الذي تحقق في هذا المجال - في ناميبيا وكمبوديا والتسوية التي أمكن التوصل إليها في أمريكــا الوسطـــى - أمر لا جـدال فيه.
    The Committee expects that in the next budget submission the Force will be able to indicate improvement attained in the management of property and mission supply as recommended by the Board of Auditors. UN وتتوقع اللجنة أن يكون بمقدور القوة أن تبين في مشروع الميزانية المقبلة التحسن الذي أحرز في إدارة الممتلكات وإمدادات البعثة وفق ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    15. Welcomes the important progress attained in the elaboration of the draft comprehensive convention on international terrorism during the meetings of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and the Working Group of the Sixth Committee established pursuant to General Assembly resolution 55/158; UN 15 - ترحب بالتقدم الهام الذي أحرز في صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب القرار 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 والفريق العامل التابع للجنة السادسة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 55/158؛
    Chile had not regained the FDI flow levels attained in 1989 by 1993, although flows since 1991 have increased significantly. UN ولم تحقق شيلي، في عام ١٩٩٣، نفس المستويات لتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي كانت قد بلغتها في عام ١٩٨٩، على الرغم من أن التدفقات ازدادت زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩١.
    She highlighted some of the salient results and outputs attained in the following areas: UN وأبرزت بعض النتائج والنواتج الهامة التي أمكن تحقيقها في المجالات التالية:
    5. As a result of the reorganization of UNHCR's evaluation function, the recent level of evaluation activity has been somewhat lower than that attained in previous years. UN 5- انخفض مستوى أنشطة التقييم مؤخراً، بعض الشيء، عن المستوى الذي بلغه في السنوات السابقة، نتيجة لإعادة تنظيم مهمة التقييم في المفوضية.
    However, export performance had been disappointing and growth sluggish by comparison with the levels attained in the 1960s and 1970s. UN غير أن الأداء في مجال التصدير كان مخيباً للآمال وكان النمو بطيئاً مقارنة بالمستويات التي بلغها في الستينات والسبعينات من القرن الماضي.
    It has a well-defined methodological approach that strengthens the impact and results attained in beneficiary countries. UN فهي تتبع منهجية واضحة المعالم تقوي الأثر والنتائج المحققة في البلدان المستفيدة.
    Paragraph 15 of the Negotiating Guidelines also provides that the Special Session of the CTS also conduct an evaluation, before the completion of the negotiations, of the results attained in terms of the objectives of GATS Article IV. This may be important for securing a development-focused outcome. UN وتنص الفقرة 15 من مبادئ التفاوض التوجيهية أيضاً على أن تجري الدورة الخاصة لمجلس التجارة في الخدمات تقييماً، قبل انتهاء المفاوضات، للنتائج التي تم التوصل إليها من حيث أهداف المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    On the other hand, the value of Palestinian exports has only recently returned to the level attained in the early 1980s, while the export ratio has fallen. UN ومن جهة ثانية، لم تستعد قيمة الصادرات الفلسطينية إلا مؤخراً ذلك المستوى الذي كانت قد بلغته في أوائل الثمانينات، بينما انخفضت نسبة الصادرات.
    In 2002, Japan's imports rose by 1.6 per cent after falling the previous year, while its exports recovered sharply from their decline in 2001 to reach the level attained in 2000. UN وفي عام 2002، ارتفعت واردات اليابان بنسبة 1.6 في المائة بعد أن انخفضت في عام 2001، في حين تحسنت صادراتها تحسنا حادا، بعد أن انخفضت في عام 2001، ووصلت إلى المستوى الذي حققته في عام 2000.
    The mid-term review of the Millennium Declaration two years ago indicated that the Millennium Development Goals (MDGs) are far from being attained in most of the developing world. UN لقد أثبت استعراض منتصف المدة لإعلان الألفية قبل عامين أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال بعيدة المنال في معظم بلدان العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus