"attempt to do" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاولة للقيام
        
    • تحاول القيام
        
    • يحاول القيام
        
    • محاولة القيام
        
    • تحاول أن تفعل
        
    Moreover, any attempt to do so would go beyond the scope of the authority of this Commission. UN علاوة على ذلك، فإن أي محاولة للقيام بذلك ستكون تجاوزا لنطاق السلطة المخولة لهذه اللجنة.
    My last attempt to do so didn't exactly work out. Open Subtitles بلدي آخر محاولة للقيام بذلك لم يعمل بالضبط بها.
    Under the proposed anti-terrorism legislation any attempt to do so would be a crime, punishable by imprisonment. UN وبموجب القانون المقترح لمكافحة الإرهاب فإن أي محاولة للقيام بهذا العمل هي جريمة يعاقب مرتكبيها بالسجن.
    We should not think that the United Nations can solve all of the world's problems or that it should even attempt to do so. UN وينبغي ألا نعتقد أن في وسع الأمم المتحدة أن تحل جميع مشاكل العالم أو أنها ينبغي أن تحاول القيام بذلك.
    He made no attempt to do any of these things. UN غير أنه لم يحاول القيام بأي من هذه الأمور.
    To attempt to do so would be futile, Admiral. Open Subtitles محاولة القيام بذلك سيكونعقيمًا،أيهاالأميرال.
    However, these mechanisms cannot be imposed upon States and any attempt to do so would be counterproductive. UN وهذا اقتراح مقبول، إلا أن هذه الآليات لا يمكن أن تفرض على الدول ومن شأن أية محاولة للقيام بذلك أن تأتي بنتائج عكسية.
    This has led Comorians to banish any attempt to do anything that would lead us to confrontation. UN وأدى هذا بشعب جزر القمر إلى منع أية محاولة للقيام بأي عمل من شأنه أن يقودنا إلى المواجهة.
    Any attempt to do so would undermine the very spirit of the Declaration. UN وأي محاولة للقيام بذلك مآلها تقويض روح الإعلان بحد ذاتها.
    Any attempt to do so would only spell chaos. UN وأي محاولة للقيام بهذا لن تؤدي إلا إلى الفوضى.
    Any attempt to do so has consistently been rejected in the discussions on the issue in the Assembly. UN وأي محاولة للقيام بذلك كانت تقابل بالرفض المستمر في مناقشات الموضوع في الجمعية.
    Any attempt to do so by an Australian, a person from Australia, or a person using an Australian flag vessel or flag aircraft would contravene Regulation 10. UN فأي محاولة للقيام بذلك من جانب شخص أسترالي، أو شخص من أستراليا، أو شخص يستخدم سفينة أو طائرة تحمل العلم الأسترالي ستكون مخالفة للمادة 10.
    Expansion is needed in both categories of Council membership, and if an attempt to do otherwise is made, we would be not only shying away from the main issues that confront us but also perpetuating an international system characterized by inequity. UN فالزيادة مطلوبة في كل من فئتي العضوية في مجلس الأمن، وأية محاولة للقيام بغير ذلك ستعني أننا نتخاذل عن التصدي للقضايا الرئيسية التي تواجهنا، وليس هذا فحسب بل وسنديم نظاما دوليا يتسم بعدم الإنصاف.
    We remain opposed to any partial or selective expansion of the Council to the detriment of the developing countries, and we dare say that any attempt to do so runs the risk of being unacceptable to a significant number of the Members of the United Nations. UN وما زلنا نعارض أي توسيع جزئي أو انتقائي للمجلس على حساب البلدان النامية، ونتحدى بالقول إن أي محاولة للقيام بذلك تخاطر بأن تكون غير مقبولة لدى عدد كبير من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    UNITAR should not be submerged within any other United Nations agency, and any attempt to do so would be an exercise in futility. UN وأوضح قائلا إنه لا ينبغي غمر اليونيتار ضمن أي وكالة أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة، وإن أي محاولة للقيام بذلك هي عملية لا طائل من ورائها.
    24. The Universal Declaration of Human Rights and, subsequently, the Covenants, could not refer directly to democracy as a right, since any attempt to do so was thwarted by the ideological confrontation arising from the cold war. UN 24- إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين في وقت لاحق، لم يمكن الإشارة مباشرة فيهما إلى الديمقراطية كحق من الحقوق، حيث إن أية محاولة للقيام بذلك قد أحبطتها المواجهة الأيديولوجية الناشئة عن الحرب الباردة.
    The current policy of the Government is to recommend that Gypsies and Travellers house themselves on their own land, but families that attempt to do so are often denied planning permission. UN وتوصي السياسة الحالية للحكومة بأن يقيم الغجر والرُّحل مساكن لهم على أراضيهم الخاصة، غير أنه كثيرا ما تُرفض الموافقة على تصاريح التخطيط التي تقدمها الأسر التي تحاول القيام بذلك.
    The Government's current policy recommends that gypsies and travellers house themselves on their own lands, but families that attempt to do this are often denied planning permission. UN وتوصي السياسة الحالية للحكومة بأن يقيم الغجر والرُحل مساكن لهم على أراضيهم الخاصة، إلا أنه كثيرا ما تُرفض الموافقة على تصاريح التخطيط التي تقدمها الأسر التي تحاول القيام بذلك.
    Bangladesh neither develops, acquires, manufactures, possesses, transports, transfers or uses nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery, nor provides any form of support to the non-state actors that attempt to do so. UN ولا تقوم بنغلاديش باستحداث أو اقتناء أو صنع أو حيازة أو نقل أو تحويل أو استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، كما أنها لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم لأي جهات غير تابعة للدول التي تحاول القيام بذلك.
    Any attempt to do so is also punishable. UN ويعاقب القانون أيضا كل من يحاول القيام بذلك.
    Other members, however, considered that it would be difficult to codify the law on the topic in such a way and that to attempt to do so might lead the Commission into problems and even prove unhelpful to States. UN ومع ذلك، كان من رأي أعضاء آخرين أنه سيكون من الصعب تدوين القانون بشأن الموضوع بهذه الطريقة، وأن محاولة القيام بذلك قد تقود اللجنة إلى الخوض في مشاكل، بل وربما يثبت أيضا أنها لا تفيد الدول في شيء.
    100. The United Nations could not and should not attempt to do everything. UN ١٠٠ - إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع وينبغي ألا تحاول أن تفعل كل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus