:: Appreciation for attention paid to the situation of women and girls in conflict and post-conflict situations. | UN | :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع. |
He voiced concern over the insufficient attention paid to the plight of merchant mariners who survived pirate attacks. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم إعارة الاهتمام الكافي لمحنة بحارة السفن التجارية الناجين من هجمات القراصنة. |
The nature of the topic and the availability of gender-specific information influence the degree of attention paid to gender perspectives. | UN | كما أن طبيعة الموضوع وتوافر المعلومات الخاصة بكل من الجنسين يؤثران في درجة الاهتمام الذي يولى للمنظورات الجنسانية. |
Their economic stagnation is linked to the insufficient attention paid to the development of the productive sectors, and especially their manufacturing industry. | UN | ويرتبط الركود الاقتصادي لهذه البلدان بعدم إيلاء اهتمام كاف لتنمية القطاعات الإنتاجية، وخصوصا الصناعات التحويلية. |
The chairpersons welcomed the attention paid by the High Commissioner to that important area. | UN | وقد رحب رؤساء الهيئات بالاهتمام الذي توليه المفوضة السامية لذلك المجال الهام. |
A study on the policies for financing the business sector, with special attention paid to the support given to small and medium-sized enterprises in the region | UN | دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة |
Its full development is based not on the supremacy of the strongest, but on the attention paid to the weakest and most marginalized, and its responsibility extends to future generations. | UN | ولا يستند تطورها الكامل على سيادة الأقوى، بل على الاهتمام بالأضعف والأكثر تهميشا، وتمتد مسؤوليتها إلى أجيال المستقبل. |
Given the increasing attention paid to the issue of non-communicable diseases, we must begin to think in different ways about our health-care policies. | UN | في ضوء الاهتمام المتزايد بمسألة الأمراض غير المعدية، يجب علينا أن نفكر بطرق مختلفة في سياساتنا المتصلة بالرعاية الصحية. |
The special attention paid to issues related to youth as a crosscutting theme in a region where the young population has high preponderance in the age pyramid is an added point to the relevance of the RCF. | UN | ثم جاء الاهتمام الخاص الموجه إلى المسائل المتصلة بالشباب ليشكل موضوعا شاملا، في منطقة تُمثل فيها شريحة السكان الشباب نسبة مرتفعة في الهرم العمري، مما يشكل نقطة تضاف إلى أهمية إطار التعاون الإقليمي. |
(iii) Inadequate attention paid to, inter alia, other knowledge management institutions; | UN | ' 3` الاهتمام غير الكافي، في جملة أمور، بالمؤسسات الأخرى لإدارة المعارف؛ |
According to the author, the key element of the code was the attention paid to raising awareness. | UN | ويرى المؤلف أن العنصر الأساسي للمدونة هو الاهتمام الذي وجهته إلى زيادة التوعية. |
Increased numbers reflect the attention paid to achieving greater balance in gender, race and age. | UN | وتزايد العدد يعكس الاهتمام الموجه لتحقيق توازن أكبر من حيث نوع الجنس والعرق والسن. |
Also important, he noted, was the attention paid to ensuring the well-being of children living in areas that suffered from the Chernobyl nuclear power plant accident. | UN | وأشار أيضا إلى أنه من المهم أيضا إيلاء الاهتمام للأطفال القاطنين في المناطق التي تعاني من مخلفات حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
Subregional, regional and global cooperation and the sharing of best practices in this area should be increased, with special attention paid to countries in need of technical assistance. | UN | وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية. |
In this regard, sufficient resources should be provided, including for monitoring and evaluation, with particular attention paid to the girl child. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ما يكفي من الموارد، بما في ذلك للرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة البنت. |
The fifth periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. | UN | وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية. |
We are particularly encouraged by the increased attention paid by the Security Council and the United Nations in general to humanitarian issues. | UN | وقد تشجعنا على وجه الخصوص بالاهتمام المتزايد الـــذي يوليه مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة للمسائل اﻹنسانية. |
The Deputy Minister of Health specifically welcomed the attention paid in the Guiding Principles to economic and social rights. | UN | ورحب نائب وزير الصحة ترحيباً خاصاً بالاهتمام الذي تعيره المبادئ التوجيهية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
The Deputy Minister of Health particularly welcomed the attention paid by the Guiding Principles to economic and social rights. | UN | ورحّب نائب وزير الصحة بصفة خاصة بالاهتمام الذي تبديه المبادئ التوجيهية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
The third periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. | UN | فينبغي إعداد التقرير الدوري الثالث وفقاً لهذه المبادئ، مع إيلاء عناية خاصة لتنفيذ الحقوق تنفيذاً عملياً. |
Greater efforts must be made and special attention paid to the needs of the most disadvantaged groups, taking into account the country's multicultural reality. | UN | ويجب بذل جهود أكبر وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات الأكثر حرماناً، مع أخذ واقع التعددية الثقافية للبلد في الاعتبار. |
The Committee remains concerned about the inadequate attention paid to the physical and psychological recovery needs of former child combatants, particularly girls formerly associated with armed groups, the majority of whom have been victims of sexual violence and who continue to suffer stigma as a result. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم توجيه اهتمام كاف لاحتياجات المحاربين الأطفال السابقين في مجال التعافي النفسي والبدني، وبصفة خاصة الفتيات اللواتي كن مرتبطات بجماعات مسلحة في السابق ووقعت كثيرات منهن ضحايا للعنف الجنسي ولا يزلن يعانين نتيجة لذلك من الوصم. |