"attention to some of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتباه إلى بعض
        
    • الانتباه الى بعض
        
    • الاهتمام إلى بعض
        
    • النظر إلى بعض
        
    If I may, with your indulgence, just draw attention to some of the points raised by Gordon Brown. UN وأود، لو سمحتم، أن ألفت الانتباه إلى بعض النقاط التي أثارها السيد غوردن براون.
    UNIDO had delivered a great deal; he would draw attention to some of the highlights. UN وقال إن اليونيدو قدّمت الشيء الكثير؛ ولهذا فإنه سيسترعي الانتباه إلى بعض الإنجازات البارزة.
    I would like to draw attention to some of the elements contained in this document. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى بعض العناصر الواردة في هذه الوثيقة.
    Taking into the account the results of the discussion in the Commission, I would like to draw attention to some of the proposals made at its session with a view to improving further the international system of control of narcotic drugs and psychotropic substances. UN ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    The report calls for new solutions to old and recurrent problems, while drawing attention to some of the new challenges. UN ويدعو التقرير إلى إيجاد حلول جديدة للمشاكل القديمة والمتكررة، مع توجيه الاهتمام إلى بعض التحديات الجديدة.
    Before the adoption of the draft resolution, we would like to draw attention to some of the key concepts enshrined therein. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، نود أن نسترعي الانتباه إلى بعض المفاهيم الأساسية الواردة فيه.
    Please permit me to draw attention to some of the more significant elements of this year's draft resolution. UN واسمحـــوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى بعض العناصر اﻷكثــر أهمية في مشروع قرار هذه السنة.
    Permit me to draw your attention to some of them which are reflected in this year's draft resolution. UN واسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى بعض من تلك اﻹنجازات المذكورة في مشروع قــرار هذا العام.
    As regards the principle of the common heritage of mankind, which is the main logic behind Part XI of the Convention, my delegation would like to draw attention to some of the provisions of the Agreement that have some bearing on that principle. UN وفيما يتعلق بمبدأ التراث المشتركة لﻹنسانية، الذي يعتبر المنطق الرئيسي وراء الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى بعض أحكام الاتفاق التي تؤثر إلى حد ما على ذلك المبدأ.
    In addition, the Special Rapporteur draws attention to some of the remaining challenges in integrating human rights-based approach, and provides a set of recommendations for addressing them. UN وإضافة إلى ذلك، توجه المقررة الخاصة الانتباه إلى بعض التحديات التي لا تزال قائمة في إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان، وتقدم مجموعة من التوصيات للتصدي لها.
    He drew attention to some of the key issues discussed in the document, and noted the main challenges and opportunities in the field of transport and trade facilitation at national, regional and international level. UN ولفت الانتباه إلى بعض أهم المسائل التي ناقشتها الوثيقة، وأشار إلى أهم التحديات والفرص في مجال تيسير النقل والتجارة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    He drew attention to some of the problems encountered in conducting a survey to identify technology needs, in choosing the assessment criteria and in updating the list of candidate technologies. UN كما ولفت الانتباه إلى بعض المشاكل التي واجهها بلده في إجراء دراسة استقصائية لتحديد الاحتياجات التكنولوجية، وفي اختيار معايير التقييم، وفي تحديث قائمة التكنولوجيات المرشحة.
    FAO, IRI and WMO drew attention to some of their national programmes. UN واسترعت الفاو المعهد الدولي لبحوث المناخ والمجتمع، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، الانتباه إلى بعض من برامجها الوطنية.
    First, by its geographic focus on drylands, it brings attention to some of the most vulnerable ecosystems and people in the world. UN فهي، تهتم أولاً اهتماماً جغرافياً بالأراضي الجافة لاسترعاء الانتباه إلى بعض النظم البيئية وبعض الشعوب الأكثر ضعفاً في العالم.
    Section V draws attention to some of the factors which have hindered the effectiveness of the techniques used, drawing in particular upon country-specific case studies. UN ويلفت الجزء الخامس الانتباه إلى بعض العوامل التي أعاقت فعالية التقنيات المستخدمة، مستفيدا بشكل خاص من دراسات الحالات القطرية الخاصة.
    In view of such practices, the Special Rapporteur wishes to draw attention to some of the existing principles that may be used to determine whether or not a limitation or restriction to the right of freedom of expression is legitimate within the framework of existing standards. UN ونظراً إلى هذه الممارسات، يرغب المقرر الخاص في استرعاء الانتباه إلى بعض المبادئ الراهنة التي يمكن استخدامها لتحديد ما يعتبر حداً أو قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير في إطار المعايير القائمة.
    And because much of the effort of the new Human Rights Council which is to succeed the Commission will initially be devoted to identifying improved procedures, it is important to draw attention to some of the more important considerations that should be taken into account. UN ولأن الكثير من جهد مجلس حقوق الإنسان، الذي سيحل محل اللجنة، سيركز في البداية على وضع إجراءات محسَّنة، فإنه من المهم جذب الانتباه إلى بعض أهم الاعتبارات التي ينبغي وضعها في الحسبان.
    While I am not a Timorese woman, and I do not purport to speak on their behalf, I would like to take a moment or two to draw attention to some of my findings. UN ومــع أننـي لسـت امـرأة تيمورية، ولا أرمي إلى الكلام باسم النساء التيموريات، أود بشكل مختصر استرعاء الانتباه الى بعض استنتاجاتي.
    Regarding the last subject, the possible holding of a third UNISPACE conference, I would like to draw attention to some of the recommendations of the Scientific and Technical Subcommittee, which discussed this item, in accordance with General Assembly resolution 48/39, under " Other matters " . UN وبالنسبة للموضوع اﻷخير، أي إمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، أود أن أوجه الانتباه الى بعض توصيات اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التي ناقشت هذا البند وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩، تحت عنوان " مسائل أخرى " .
    I conclude by drawing attention to some of the areas in which we feel urgent follow-up action needs to be taken. UN وأختتم بتوجيه الاهتمام إلى بعض المجالات التي نرى من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة على سبيل المتابعة فيها.
    38. Underlying structural and development issues, including malnutrition, surfaced as a result of the floods, which also drew more attention to some of the most underdeveloped areas of the country. UN 38 - برزت مسائل هيكلية وإنمائية، بما في ذلك سوء التغذية، نتيجة للفيضانات التي استرعت أيضا مزيدا من الاهتمام إلى بعض من أكثر المناطق تخلفا في البلد.
    The Inspectors therefore find it appropriate to draw attention to some of these issues. UN ولذلك، يرى المفتشان أن من المناسب توجيه النظر إلى بعض هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus