Ecological interdependence has not yet become a matter of common awareness, as evidenced, in particular, by the attitude to efforts to mitigate the after-effects of the Chernobyl disaster. | UN | ولم يصبح الترابط البيئي بعد مسألة وعي مشترك، مثلما يظهر، بصفة خاصة، في الموقف من الجهود الرامية إلى التخفيف من اﻵثار التي أعقبت كارثة تشيرنوبيل. |
Freedom of conscience, of religious belief, and equality of human and civil rights irrespective of attitude to religion or religious conviction are all guaranteed. | UN | وحرية الوجدان وحرية المعتقد مكفولتان وكذلك المساواة في حقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما بصرف النظر عن الموقف من الدين أو المعتقدات الدينية. |
X. attitude to THE PARTICIPATION OF THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA IN OSCE | UN | عاشرا - الموقف من اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
There has been a slow, but nonetheless positive change in attitude to the work of the organization and what it is trying to achieve. | UN | وكان هناك تغير بطيء، وإن كان إيجابيا، في الموقف إزاء عمل المنظمة وما تحاول تحقيقه. |
19. Miss MASON asked about the ratio of men to women teachers in schools, the attitude to teaching in Lebanon, and whether there were parent-teacher associations. | UN | ٩١- السيدة ميسون سألت عن نسبة المدرسين إلى المدرسات في المدارس والموقف من التعليم في لبنان، وعما اذا كانت هناك رابطات لﻵباء - المدرسين. |
In contrast, participants from Moscow rejected the document and questioned its legitimacy, once again demonstrating their attitude to the Geneva Discussions and the work undertaken by the participants. | UN | وفي المقابل، رفض المشاركون من روسيا الوثيقة وشككوا في مشروعيتها، موضحين بذلك مرة أخرى موقفهم من مباحثات جنيف ومن العمل الذي يضطلع به المشاركون. |
22. Recently, a gradually changing attitude to reconstruction and returns in the Kosovo Albanian community can be observed. | UN | 22 - ويمكن في الفترة الأخيرة ملاحظة تغيير تدريجي في الموقف من التعمير والعودة في أوساط ألبان كوسوفو. |
Foreign citizens in Tajikistan are equal before the law, irrespective of their origin, social or property status, racial or ethnic affiliation, sex, education, language, attitude to religion, type or nature of occupation or other circumstances; | UN | أن المواطنين الأجانب في طاجيكستان سواء أمام القانون، بغض النظر عن الأصل الوطني أو الوضع الاجتماعي أو الثروة أو الانتساب العرقي أو الإثني أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف من الدين أو نوع أو طبيعة المهنة أو غيرها من الأوضاع؛ |
Article 14 of the Constitution stated that no one might be subjected to discrimination of any form on grounds of origin, social, official and property status, sex, race, nationality, language, attitude to religion, belief, place of residence or any other circumstance. | UN | وتذكر المادة 14 من الدستور أنه لا يجوز تعريض أي شخص كان لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الرسمي أو وضع الملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقد أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر من الظروف. |
The rights, freedoms and obligations of Azerbaijani citizens are equal irrespective of their origin, social status, property, race or ethnic background, sex, education, language, attitude to religion, political or other beliefs, type and nature of occupation, place of residence, length of residence in a particular place and other circumstances. | UN | كما أنهم متساوون في الحقوق والحريات والالتزامات بغض النظر عن الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الملكية أو العنصر أو الانتماء العرقي، أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها، وعن نوع وطبيعة المهنة، ومكان الإقامة، وطول الإقامة في مكان معين، وأية ظروف أخرى. |
Article 19 of the revised Constitution now guarantees the equality of human and citizens' rights and freedoms irrespective of ethnicity, race, sex, origin, property status, official position, place of residence, attitude to religion, political convictions or membership or non-membership of a political party. | UN | وتضمن حاليا المادة 19 من الدستور المعدل تساوي حقوق وحريات الإنسان والمواطنين بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الأصل أو الوضع من حيث الممتلكات أو الوظيفة الرسمية أو مكان الإقامة أو الموقف من الدين أو المعتقدات السياسية أو العضوية أو عدم العضوية في حزب سياسي. |
An important supplement to this provision of the Constitution is found in article 161 of the Criminal Code (Infringement of citizens' equality of rights on the ground of sex, national affinity or attitude to religion). | UN | وهناك ملحق مهم لهذا البند من الدستور يرد في المادة 161 من القانون الجنائي (التعدي على ما للمواطنين من مساواة في الحقوق على أساس نوع الجنس أو الأصل القومي أو الموقف من الدين). |
The Constitution establishes State guarantees of equal human and civil rights and freedoms for all, irrespective of sex, race, ethnicity, language, origin, property or occupational status, place of residence, attitude to religion, beliefs, membership of voluntary associations or other circumstances. | UN | ويضع الدستور ضمانات تقدمها الدولة للمساواة في حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات لجميع الناس، بغض النظر عن الجنس أو العرق أو الإثنية أو اللغة أو المنشأ أو الملكية أو الوضع المهني أو مكان الإقامة أو الموقف من الدين أو المعتقد أو العضوية في رابطات طوعية أو غير ذلك من الظروف. |
This attitude to migration policy, which often does not include a human rights perspective, is then often replicated at the regional level, given the important role of the Council, and hence in member States, in developing European migration policy and legislation. | UN | وهذا الموقف من سياسات الهجرة، التي لا تنطوي غالباً على منظور لحقوق الإنسان، كثيراً ما يتكرر على المستوى الإقليمي، نظراً للدور الهام الذي يقوم به المجلس، وبالتالي الدول الأعضاء، في وضع سياسات وقوانين أوروبية للهجرة. |
2. No one may be subjected to discrimination of any form on grounds of origin, social, official and property status, sex, race, nationality, language, attitude to religion, belief, place of residence or any other circumstance. | UN | 2 - لا يجوز إخضاع أي شخص للتمييز من أي شكل، على أساس الأصل، أو المركز الاجتماعي وحالة الملكية، أو نوع الجنس، أو العرق، أو القومية أو اللغة، أو الموقف من الدِين أو المعتقد، أو محل السكن، أو أي ظرف آخر. |
There is a difference, however, in the attitude to this issue in private and public sectors, with much better conditions in the private sector. | UN | على أن ثمة فرق في الموقف إزاء هذه القضية في القطاعين العام والخاص، حيث الظروف في القطاع الخاص أفضل بكثير. |
15. This attitude to positive measures is furthermore underlined in connection with the statement cited above on fishing and hunting, where the Committee adds: | UN | 15- وقد واصلت اللجنة تأكيدها على هذا الموقف إزاء التدابير الإيجابية الواردة في العبارة المقتبسة أعلاه بشان صيد الأسماك والصيد، حين أضافت: |
She asked about the attitude to single-parent families, and inquired whether the Belgian delegation could provide statistics on the divorce rate and the average age at which women married. | UN | ٣٠ - وسألت عن الموقف إزاء اﻷسرة التي يرعاها الوالد أو الوالدة، وتساءلت عما إذا كان يمكن للوفد البلجيكي أن يوفر إحصاءات عن معدل الطلاق ومتوسط سن الزواج للمرأة. |
In this regard, the Constitution includes provisions on equality before the law, equality of rights and freedoms regardless of sex, race, nationality, language, origin, property or employment status, residence, attitude to religion and convictions. | UN | وفي هذا الصدد، يتضمن الدستور أحكاما بشأن المساواة أمام القانون، والمساواة في الحقوق والحريات بغض النظر عن الجنس، والعرق، والجنسية، واللغة، والأصل، والوضع من حيث الثروة أو التوظيف، ومكان الإقامة، والموقف من الدين والمعتقدات. |
15. In relation to paragraph 1 of article 2 of the Covenant, the Constitution lists all the inadmissible forms of discrimination, including discrimination on grounds of sex, race, nationality, language, origin, property status or official status, place of residence, attitude to religion, persuasions, membership of associations open to the public and other circumstances. | UN | ٥١- فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، يسرد الدستور جميع أشكال التمييز المرفوضة بما فيها التمييز بسبب الجنس والعنصر والجنسية واللغة والمنشأ ومركز الملكية أو المركز الحكومي ومحل الاقامة والموقف من الدين والمعتقدات والعضوية في الجمعيات المفتوحة للجماهير وغير ذلك من الظروف. |
Article 35 of the Constitution of Ukraine clearly establishes the right of every citizen to freedom of personal philosophy and religion to ensure the equal rights and opportunities of all, regardless of their attitude to religion. | UN | وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين. |
The suggestion is not merely that instruction should be given in the content of the international human rights instruments but that the indoctrination of soldiers should be moderated so that they are able to distinguish civilians from insurgents and change their attitude to the use of arms. | UN | ولا يقتصر هذا الاقتراح على مجرد تضمين هذه البرامج محتوى يتعلق بالصكوك الدولية لحقوق الانسان، وإنما يقضي بأن يكون تعليم الجنود معتدل النزعة كيما يتمكنوا من معرفة الفرق بين المدنيين والمتمردين ويغيروا موقفهم تجاه استخدام السلاح. |
Aliens shall be equal before the law, regardless of their origin, social and financial status, racial and ethnic affiliation, gender, language, attitude to religion, type and nature of occupation, and other circumstances. | UN | والأجانب سواسية أمام القانون، بصرف النظر عن أصلهم، ووضعهم الاجتماعي والمالي، وانتمائهم العرقي والإثني، وجنسهم، ولغتهم، وموقفهم من الدين، وطبيعة مهنتهم، وغير ذلك من الظروف. |