"attorneygeneral's" - Traduction Anglais en Arabe

    • النائب العام
        
    Twentyfive have resigned in order to be investigated not by the Supreme Court but by the AttorneyGeneral's Office. UN واستقال 25 عضواً بغية أن يتم التحقيق معهم، ليس أمام المحكمة العليا ولكن أمام مكتب النائب العام.
    In addition, the AttorneyGeneral's directive prescribes that the Government must make its legal forms available in both Hebrew and Arabic. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقضي التوجيه الصادر عن النائب العام بأن تتيح الحكومة استماراتها القانونية باللغتين العبرية والعربية.
    The role of the AttorneyGeneral's Office is only to ensure that the documentary requirements are complied with; they do not go beyond the paperwork. UN ودور مكتب النائب العام هو مجرد ضمان الامتثال للمتطلبات المستندية؛ ولا يتعدى عمله النظر في الأوراق.
    In order to counteract the situation of impunity, the Supreme Court appointed a special truth commission and the AttorneyGeneral's Office reopened investigations. UN وللتصدي لحالة الإفلات من العقاب، عيّنت المحكمة العليا لجنة خاصة لمعرفة الحقيقة وأعاد مكتب النائب العام فتح التحقيقات.
    The author's requests were transmitted to the Missing Persons Commission (MPC) Unit of the AttorneyGeneral's Department. UN وأحيل طلبا صاحب البلاغ إلى وحدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التابعة لإدارة النائب العام.
    Reforms of the judicial system, in particular the AttorneyGeneral's Office, are also a matter for concern. UN ومما يستدعي الاهتمام أيضاً عمليات إصلاح النظام القضائي، وبخاصة مكتب النائب العام.
    The bill to reform the Penitentiary and Prison Code, prepared in 1999 by the AttorneyGeneral's Office, has not been submitted to Congress. UN ولم يقدم إلى مجلس النواب مشروع قانون تعديل قانون المؤسسات العقابية والسجون، وهو المشروع الذي أعده مكتب النائب العام في عام 1999.
    Another case was that of Carlos Nicolás González, a helicopter pilot employed by Carlos Castaño, who was gunned down inside his residence complex while under the protection of the AttorneyGeneral's Office. UN وكانت الحالة الأخرى هي حالة كارلوس نيكولاس غونزالس وهو قائد طائرة مروحية يعمل في خدمة كارلوس كاستانيو وقد قتل بالرصاص داخل مكان إقامته بينما كان تحت حماية مكتب النائب العام.
    This failure is supported by the AttorneyGeneral's conclusions that the police had fabricated the account of death, with the result that the presumption of sole State responsibility for the death must prevail. UN وتؤيد ذلك استنتاجات النائب العام ومفادها أن الشرطة قد لفّقت رواية الوفاة، ويستنتج من ذلك وجوب ترجيح افتراض أن الدولة هي المسؤولة الوحيدة عن الوفاة.
    However, meetings with the family courts and the AttorneyGeneral's Office revealed that while the family court assigns the case to a social worker, it does not supervise the social worker in the conduct of the case. UN غير أن الاجتماعات التي عقدت مع محاكم الأسرة ومكتب النائب العام كشفت غير ذلك؛ فبينما تكلف محكمة الأسرة أخصائياً اجتماعياً بالنظر في الحالة فإن هذه المحكمة لا تشرف على الأخصائي أثناء سير العملية.
    In this way, training will have been provided to a new generation of prosecutors and CTI personnel, while the network of instructors in the AttorneyGeneral's Office will have been improved. UN وبذلك، سيكون قد تم توفير التدريب لجيل جديد من وكلاء النيابة وموظفي وحدة التحقيقات التقنية، كما سيكون قد تم تحسين شبكة المدربين في مكتب النائب العام.
    In the author's case, while conceding that the AttorneyGeneral's discretion was not absolute or unfettered, the Supreme Court did not call the AttorneyGeneral to explain why he sent these indictments to the High Court. UN وفي حالة صاحب البلاغ، ومع تسليمه بأن السلطة التقديرية للنائب العام لم تكن مطلقة أو كاملة، فإن محكمة النقض لم تطلب من النائب العام شرح للأسباب التي من أجلها أرسل لوائح الاتهام هذه إلى المحكمة العليا.
    The AttorneyGeneral's approval is required for filing defamation proceedings in the Magistrate Court; UN - موافقة النائب العام لازمة لإقامة دعوى تشهير في محكمة الصلح؛
    24. The AttorneyGeneral's Office has investigated 111 cases of enforced disappearance in 2008. UN 24- وأجرى مكتب النائب العام تحقيقات في 111 حالة من الاختفاء القسري في عام 2008.
    Other cases, however, remain unpunished, due to the refusal of those facing charges under the Justice and Peace Act to cooperate fully with other units of the AttorneyGeneral's Office. UN غير أن هناك قضايا أخرى تظل بلا عقاب بسبب رفض الذين يواجهون الاتهامات بموجب قانون العدالة والسلام، التعاون الكامل مع الوحدات الأخرى في مكتب النائب العام.
    According to the AttorneyGeneral's Office, during 2008 over 410 unmarked graves were found and the remains of over 560 victims recovered, making an estimated total of 1,420 graves and 1,750 remains recovered since the start of the versión libre proceedings. UN ووفقاً لمكتب النائب العام فخلال عام 2008 وُجدت أكثر من 410 قبور غير معلمة، واستعيدت جثامين أكثر من 560 ضحية، ليصل المجموع التقديري إلى 420 1 قبراً واستعيدت 750 1 جثة منذ بداية إجراءات النص المحور.
    Furthermore, the AttorneyGeneral's Office has investigated over 250 additional cases of a similar nature against senior public officials, including ministers, governors, mayors or directors of major State institutions. UN يضاف إلى هذا أن مكتب النائب العام أجرى تحقيقاً في أكثر من 250 قضية إضافية ذات طابع مماثل ضد كبار موظفين عموميين، شملوا وزراء ومحافظين وعمدا ومديرين في مؤسسات حكومية رئيسية.
    The AttorneyGeneral's Office is furthermore notified of all complaints reported to the Ministry concerning the rules on conditional release and cautions. These matters are deal with in the reports prepared by the committees responsible for conducting field visits to central prisons. UN كما يتمُّ إبلاغُ مكتب النائب العام بجميع الحالات الواردة إلى الوزارة التي تنطبق عليها قواعد الإفراج الشرطي والتوجيه بضمها إلى كشوف اللجان المكلفة بالنزول الميداني للسجون المركزية.
    117. In 2005, the programme for the protection of victims and witnesses of the AttorneyGeneral's Office was at risk, owing in part to insufficient resources. UN 117- وعانى أداء برنامج النائب العام لحماية الضحايا والشهود من ضعف خطير في عام 2005 وكان ذلك يرجع جزئياً إلى العجز في الموارد.
    Prior to the last meeting of the Committee, UNEP informed the Secretariat that passage through the AttorneyGeneral's office of the draft regulations required to establish the system had been protracted due to interdepartmental disputes between the department of justice and the national ozone unit. UN وقبل الاجتماع الأخير للجنة، أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأن مرور مشروع اللوائح التنظيمية عبر مكتب النائب العام الذي يتطلبه إنشاء النظام قد تأخر بسبب نشوب نزاع بين وزارة العدل ووحدة الأوزون الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus