"attract foreign investment" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي
        
    • اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب الاستثمارات الأجنبية
        
    • جلب الاستثمار الأجنبي
        
    • واجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • واجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    • وجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • لاجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    Oman, which has already embarked on sweeping reforms, has modified its investment laws to attract foreign investment. UN وقامت عُمان، التي بدأت بالفعل إصلاحات واسعة النطاق، بتعديل قوانين الاستثمار بهدف اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    In that connection, countries should be helped to better understand how to attract foreign investment. UN وينبغي في ذلك السياق مساعدة البلدان على فهم طرق اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    The delegate also observed that there was a growing demand for technical assistance from many countries that were trying to attract foreign investment. UN ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    We must redouble our efforts to improve Africa’s infrastructure and human capital in order to attract foreign investment. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Regardless of these problems, however, the Russian Government will continue trying to attract foreign investment to assist in geological surveying activities and project development. UN إلا أن الحكومة الروسية، بغض النظر عن هذه المشاكل، ستواصل محاولة اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية للمساعدة في أنشطة المسح الجيولوجي ووضع المشاريع في هذا المجال.
    Through the Millennium Challenge Account (MCA), Cape Verde received valuable support for creating or improving its infrastructure in order to attract foreign investment. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Those solutions were likely to have an impact on the country's ability to attract foreign investment through BOT projects. UN ومن المرجح أن يكون لتلك الحلول أثر على قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي من خلال مشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    With the establishment of the new Government in South Africa, there was a considerable keenness in the country to attract foreign investment. UN وبعد إنشاء حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك حرص شديد في البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    With the establishment of the new Government in South Africa, there is a considerable keenness in the country to attract foreign investment. UN وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    They needed technical and financial assistance to improve their basic infrastructure and institutional capacity, so as to enhance their ability to attract foreign investment. UN وقال إنها بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية لتحسين هياكلها اﻷساسية وقدرتها المؤسسية، حتى تعزز قدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Before gaining access to markets, countries must establish a fundamental economic base, including infrastructure and a capacity to attract foreign investment. UN ويتعين على البلدان، قبل إتاحة وصولها إلى اﻷسواق، أن تعمل على إنشاء قاعدة اقتصادية أساسية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية، والقدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Other countries, including China, relied on low wages to attract foreign investment, but did not have a strong industrial policy. UN بينما اعتمدت بلدان أخرى، بما فيها الصين، على انخفاض اﻷجور في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي دون أن تكون لها سياسة صناعية متينة.
    The goal of developing international relations is to attract foreign investment into the Republic, to implement modern space technology applications and to train national personnel according to international standards. UN والهدف من اقامة علاقات دولية هو اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية الى الجمهورية وتنفيذ التطبيقات الحديثة للتكنولوجيا الفضائية وتدريب العاملين الوطنيين وفقا للمعايير الدولية .
    35. It had therefore become very important for those countries to be able to attract foreign investment, which was a factor in integration, transfer of experience and know-how. Long-term investment had a key role to play in that regard. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن التمكن من اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية التي تُساعد على الاندماج الاقتصادي، ونقل الخبرات والدراية الفنية يمثل أمرا بالغ اﻷهمية لهذه الدول، مضيفا أن للاستثمارات الطويلة اﻷجل دورا أساسيا في هذا الصدد.
    He stated that the Federal Government had made provision for direct funding of the Local Government Councils, that it had established an Oil Mineral-Producing Areas Development Commission and that the Nigerian Investment Promotion Commission Decree of 1995 was designed to attract foreign investment into the country. UN وذكر أن الحكومة الاتحادية رصدت اعتمادات لتمويل مجالس الحكم المحلي على نحو مباشر وأنها أنشأت لجنة لتنمية المناطق المنتجة للنفط والمعادن، وأن المرسوم المتعلق باللجنة النيجيرية لتشجيع الاستثمارات والصادر في عام ١٩٩٥ يقصد به اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية إلى البلاد.
    The credibility of economic reform programmes appears to explain most of the large differences between the eastern European countries in their ability to attract foreign investment. UN ٣٣ - وتفسر مصداقية برامج اﻹصلاح الاقتصادي، على ما يبدو، الجزء اﻷكبر من الفروق الكبيرة بين بلدان أوروبا الشرقية في قدرتها على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    He stated that the Federal Government had made provision for direct funding of the Local Government Councils, that it had established an Oil Mineral-Producing Areas Development Commission and that the Nigerian Investment Promotion Commission Decree of 1995 was designed to attract foreign investment into the country. UN وذكر أن الحكومة الاتحادية رصدت اعتمادات لتمويل مجالس الحكم المحلي على نحو مباشر وأنها أنشأت لجنة لتنمية المناطق المنتجة للنفط والمعادن، وأن المرسوم المتعلق باللجنة النيجيرية لتشجيع الاستثمارات والصادر في عام ١٩٩٥ يقصد به اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية إلى البلاد.
    It was also noted that the most-favoured-nation clause had particular relevance for developing countries striving to attract foreign investment. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    The change in the political situation was expected to attract foreign investment to the future State. UN ويُتوقع أن يؤدي تغيّر الوضع السياسي إلى جذب الاستثمار الأجنبي إلى الدولة التي ستنشأ مستقبلا.
    Investment in skills development results in higher productivity, increased employability and labour mobility, the ability to attract foreign investment and better capacity to adapt to changes. UN وينتج عن الاستثمار في تنمية المهارات ارتفاع الإنتاجية وزيادة الأهمية للعمل والقدرة على التنقل في العمل، والقدرة على جذب الاستثمارات الأجنبية وتحسين القدرة على التكيف مع التغييرات.
    Benin should therefore implement the recommendations made in order to attract foreign investment UN وبالتالي يتعين على بنن تنفيذ التوصيات قصد جلب الاستثمار الأجنبي.
    At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    We will spare no effort to increase exports, raise the savings rate, attract foreign investment and start growing again. UN ولن ندخر جهدا لزيادة الصادرات، وزيادة معدل الوفورات، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية وبدء النمو مرة أخرى.
    The Union could foster growth through regional trade, attract foreign investment, give hope to the people, and deliver a stable, more prosperous Maghreb. UN فالاتحاد بإمكانه تعزيز النمو من خلال التجارة الإقليمية وجذب الاستثمار الأجنبي وبث الأمل في نفوس الناس وإقامة مغرب عربي أكثر ازدهاراً ينعم بالاستقرار.
    Many developing countries are engaged in tax competition to attract foreign investment. UN ودخل كثير من البلدان النامية في المنافسة الضريبية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus