"attract investment" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتذاب الاستثمارات
        
    • اجتذاب الاستثمار
        
    • جذب الاستثمارات
        
    • جذب الاستثمار
        
    • واجتذاب الاستثمار
        
    • تجتذب الاستثمار
        
    • جلب الاستثمار
        
    • جذب استثمارات
        
    • استقطاب الاستثمارات
        
    • واجتذاب الاستثمارات
        
    • واستقطاب الاستثمارات
        
    • وجذب الاستثمارات
        
    • لجذب الاستثمار
        
    • تجتذب الاستثمارات
        
    • وجذب الاستثمار
        
    Increased public awareness and understanding of the Habitat Agenda were essential in order for UN-Habitat to attract investment and to fulfil its mandate. UN فازدياد الوعي والفهم لدى الجماهير أساسي لتمكين موئل الأمم المتحدة من اجتذاب الاستثمارات والوفاء بولايته.
    First, investment policies should be tailored not only to attract investment but also to target the right kind of investors. UN أولاً، ينبغي للسياسات الاستثمارية ألا تستهدف وحسب اجتذاب الاستثمارات بل وتعمل أيضا على اجتذاب النوع المناسب من المستثمرين.
    A central objective is to help strengthen the capacity of the poorest countries to attract investment. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في المساعدة على تعزيز قدرات أشد البلدان فقرا على اجتذاب الاستثمار.
    Japan was taking a multi-layered approach to support the efforts of developing countries to attract investment and private capital. UN وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص.
    One is a significant lack of budget resources; hence the need to attract investment and other donor contributions. UN أحد هذه العقبات النقصُ الكبير في موارد الميزانية، مما يستدعي جذب الاستثمارات والمساهمات الأخرى من الجهات المانحة.
    However, they also felt a need to provide for flexibility in order to attract investment in certain areas and with certain development attributes. UN ومع ذلك، شعرت جميع هذه البلدان بالحاجة إلى توفير المرونة بغية جذب الاستثمار في بعض المجالات وبخصائص إنمائية محددة.
    Trade liberalization has been a cornerstone of economic policy in the 1990s, as a means both to increase foreign currency earnings to service the large debt burden and to attract investment in industry. UN وكان تحرير التجارة هو حجر الزاوية في السياسة الاقتصادية في التسعينات، بوصفه الوسيلة لتحقيق أي زيادة في الايرادات من العملات الأجنبية لخدمة عبء الديون الثقيلة واجتذاب الاستثمار في مجال الصناعة.
    Therefore, it was essential to pursue efforts to attract investment through a more conducive business environment. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    The Government had also increased employment opportunities for young people, and was working to attract investment to provide the necessary resources. UN كما قامت الدولة أيضا بزيادة فرص عمل الشباب وهي تعمل على اجتذاب الاستثمارات لتوفير الموارد اللازمة.
    Therefore, it was essential to pursue efforts to attract investment through a more conducive business environment. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    The administering Power also noted that past scandals in the public administration of some of the Territories had adversely affected their reputation and their ability to attract investment and tourism. UN كما أشارت الدولة القائمة بالادارة إلى أن الفضائح السابقة في الادارة العامة لبعض اﻷقاليم قد أضرت بسمعتها وقدرتها على اجتذاب الاستثمارات والسياحة.
    The Government was seeking to attract investment and had set up an institutional mechanism to develop the ICT sector. UN وتسعى الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار وقد أقامت آلية مؤسسية لتنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Many developing countries lack the legal and regulatory frameworks to attract investment and private sector involvement. UN وكثير من البلدان تعوزها الأطر القانونية والتنظيمية التي تمكنها من اجتذاب الاستثمار وإشراك القطاع الخاص.
    Higher transport costs negatively affect a country's ability to trade, and consequently to attract investment. UN فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار.
    In order to encourage the private sector in Arab countries, AIDMO had been developing systems and legislation to attract investment and protect the rights of investors, and implementing standardization. UN وبهدف تشجيع القطاع الخاص في البلدان العربية، تقوم الأيدمو بتطوير الأنظمة والتشريعات العربية التي تدعم جذب الاستثمارات وتعمل على حماية حقوق المستثمر العربي وتطبيق المواصفات القياسية.
    Thus, we agree with the report of the Secretary-General that globalization tends to intensify the marginalization of those countries that do not have the capacity to increase exports or to attract investment rapidly. UN ولذلك فإننا نوافق على ما يقوله تقرير اﻷمين العام من أن العولمة تنزع إلى التمادي في تهميش البلدان التي لا تملك القدرة على زيادة صادراتها، أو على جذب الاستثمارات بسرعة.
    At the same time, for many countries, participation in these systems is an important way to attract investment and increase technological capacities and capabilities. UN وفي الوقت ذاته، تعد المشاركة في هذه النظم بالنسبة للعديد من البلدان وسيلة هامة من رسائل جذب الاستثمارات وزيادة القدرات والكفاءات التكنولوجية.
    They find it hard to secure adequate returns for their products or to attract investment to improve their competitiveness. UN وهي تجد من الصعوبة تأمين عائدات مناسبة لمنتجاتها أو جذب الاستثمار لتحسين قدرتها التنافسية.
    The challenge is to both increase the volume of private capital flows and attract investment into additional sectors, such as infrastructure, agriculture, manufacturing and tourism. UN ويتمثل التحدي في زيادة حجم التدفقات من رأس المال الخاص واجتذاب الاستثمار إلى قطاعات إضافية من قبيل البنية التحتية، والزراعة، والتصنيع والسياحة، على حد سواء.
    It should also address the issue of corporate governance in order to ensure conditions that attract investment and facilitate the survival of firms. UN كما ينبغي لها معالجة قضية حوكمة الشركات بما يكفل توافر شروط تجتذب الاستثمار وتسهل استمرار الشركات.
    It was felt that greater participation in international instruments could assist a country to establish a legal framework that would help to attract investment. UN واعتُبر أن زيادة مشاركة البلدان في الصكوك الدولية يمكن أن تساعدها على إرساء إطار قانوني يسهم في جلب الاستثمار.
    Although Africa's business environment had improved over the years, there was still a pressing need to attract investment from both domestic and foreign investors. UN ورئي أنه على الرغم من أن بيئة الأعمال التجارية في أفريقيا قد تحسنت على مر السنين، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى جذب استثمارات المستثمرين المحليين والأجانب على حد سواء.
    The immediate priority of its investment policy was to attract investment to production using resource-efficient and export-oriented technologies. UN وقال إن الأولوية العاجلة لسياسة البلد الاستثمارية هي استقطاب الاستثمارات للإنتاج الذي يستخدم تكنولوجيات فعّالة من حيث استخدام الموارد وموجّهة نحو الصادرات.
    Some measures aim to remove any image of poverty, such as the removal of homeless persons and beggars from urban centres, in order to beautify the city and attract investment and development. UN فبعضها يهدف إلى إزالة أي صورة من صور الفقر، ومنها على سبيل المثال إبعاد المتشردين والمتسولين عن المراكز الحضرية من أجل تجميل المدينة واجتذاب الاستثمارات والتنمية.
    Jordan appreciated UNIDO's efforts to build capacity and competitiveness, attract investment and promote the private sector, issues that were in line with the priorities of the Jordanian Government. UN 64- ويقدّر الأردن جهود اليونيدو الرامية إلى بناء القدرات وتعزيز القدرة التنافسية واستقطاب الاستثمارات وتشجيع مساهمة القطاع الخاص، الأمر الذي ينسجم مع أولويات الحكومة الأردنية في هذا المجال.
    Interaction with the international community and its mechanisms in order to transfer and develop technology, attract investment and create job opportunities; UN :: التفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته من أجل نقل وتطوير التكنولوجيا وجذب الاستثمارات وخلق فرص العمل.
    - Removal of restrictions on investment, encourage competition and develop infrastructure to attract investment; UN إزالة قيود الاستثمار وتشجيع المنافسة وتطوير البنية الأساسية لجذب الاستثمار.
    Developing countries are expected to open their markets in order to attract investment. UN فالبلدان النامية يتوقع منها أن تفتح أسواقها لكي تجتذب الاستثمارات.
    (iii) Increased number of ECE countries that have adjusted energy prices and tariffs to remove price distortions, encourage efficient energy consumption and attract investment into the energy sector UN ' 3` ازدياد عدد بلدان اللجنة التي عدلت أسعار الطاقة والتعريفات لإزالة تشوهات الأسعار، وتشجيع استهلاك الطاقة بكفاءة وجذب الاستثمار إلى قطاع الطاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus