"attracting foreign investment" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي
        
    • اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب الاستثمارات الأجنبية
        
    • واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي
        
    • لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي
        
    • وجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • واجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    An educated and skilled workforce and adequate infrastructures were essential in attracting foreign investment. UN ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Moreover, measures had been implemented to provide an environment conducive to attracting foreign investment. UN بالاضافة الى ذلك نفذت تدابير لتهيئة بيئة تفضي الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    10. The issue of the conversion of former foreign military bases was raised, including incentives and obstacles to attracting foreign investment. UN ٠١ - كما أثيرت مسألة تحويل القواعد العسكرية اﻷجنبية السابقة، بما في ذلك الحوافز والعقبات أمام اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    It is important to recognize in this context that South-South cooperation is instrumental in attracting foreign investment. UN ومن المهم في هذا السياق التسليم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يفيد في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    His Government allocated 45 per cent of its budget to servicing its external debt; that heavy burden was an obstacle in attracting foreign investment and impeded economic and social development. UN وذكر أن حكومته تخصص ٤٥ في المائة من ميزانيتها لخدمة دينها الخارجي؛ وأن هذا العبء الثقيل يشكل عقبة أمام اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية ويعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The representatives of two regional groups stressed the importance of UNCTAD continuing to work to identify key barriers to investment and to assist developing countries to improve their performance in attracting foreign investment. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    I am pleased to report that we are experiencing initial success in attracting foreign investment. UN ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية.
    Traditional approaches to those efforts have tended to focus almost entirely on attracting foreign investment and promoting exports. UN وقد نحت اﻷساليب التقليدية التي تُتبع في مثل هذه الجهود إلى التركيز كليا تقريبا على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتشجيع الصادرات.
    attracting foreign investment was a priority area of cooperation between Kazakhstan and UNIDO, and his Government hoped that the implementation of the country’s investment promotion programme, in conjunction with the Organization, would begin in the near future. UN ويمثل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي مجال أولوية للتعاون بين كازاخستان واليونيدو، وتأمل حكومة كازاخستان أن يبدأ في المستقبل القريب تنفيذ برنامج ترويج الاستثمار في البلد، بالاشتراك مع المنظمة.
    The Expert Meeting had a broad and useful discussion, though some questions deserve additional attention, such as the provisions in bilateral investment treaties which contribute to attracting foreign investment and at the same time address development concerns. UN وقد أجرى اجتماع الخبراء مناقشة شاملة ومفيدة، وإن كانت بعض المسائل تستحق المزيد من الاهتمام، مثل تضمين معاهدات الاستثمار الثنائية اﻷحكام التي تسهم في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتتصدى في الوقت ذاته للهموم اﻹنمائية.
    The Expert Meeting had a broad and useful discussion, though some questions deserve additional attention, such as the provisions in bilateral investment treaties which contribute to attracting foreign investment and at the same time address development concerns. UN وقد أجرى اجتماع الخبراء مناقشة شاملة ومفيدة، وإن كانت بعض المسائل تستحق المزيد من الاهتمام، مثل تضمين معاهدات الاستثمار الثنائية اﻷحكام التي تسهم في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتتصدى في الوقت ذاته للهموم اﻹنمائية.
    With a view to attracting foreign investment, the modernization of commercial legislation and the preservation of intellectual property rights were promoted during the review period. UN وعززت خلال الفترة المستعرضة عملية تحديث التشريع التجاري والمحافظة على حقوق الملكية الفكرية بغرض اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Tunisia was interested in the development of human resources with a view to implementing programmes and projects aimed at attracting foreign investment and providing environment-related services. UN وقال ان تونس مهتمة بتنمية الموارد البشرية بهدف تنفيذ برامج ومشاريع ترمي الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتقديم الخدمات المتصلة بالبيئة .
    Mr. LUBISSE (Mozambique) said that no mention had been made of the cultural variable as a key factor in attracting foreign investment. UN ٦٥- السيد لوبيس )موزامبيق(: قال انه لم يرد ذكر العامل الثقافي المتغاير بوصفه عاملا رئيسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    This will be done by helping programme countries to create an appropriate legislative and financial framework aimed at attracting foreign investment and enabling these countries to compete more effectively in the global economy. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق مساعدة البلدان المشمولة بالبرنامج على وضع إطار تشريعي ومالي مناسب يرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتمكين هذه البلدان من التنافس بقدر أكبر من الكفاءة في الاقتصاد العالمي.
    2. Recognizes the need to harmonize environmental regulations and measures aimed at attracting foreign investment in developing countries and economies in transition; UN ٢ - تقـــر بضرورة تنسيق القواعد والتدابير البيئية الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    If a developing country or an economy in transition wishes to be competitive in attracting foreign investment for mineral resource development, it must be capable of providing reliable geoscientific information efficiently and in a manner with which the international mining community is familiar. UN فإذا ما رغب بلد نام أو اقتصاد يمر بمرحلة انتقال في أن يكون قادرا على المنافسة في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية لتنمية الموارد المعدنية فإنه لا بد وأن يكون قادرا على توفير المعلومات الجيولوجية الموثوق بها بصورة تتسم بالكفاءة وبطريقة مألوفة لمجتمع التعدين الدولي.
    The representatives of two regional groups stressed the importance of UNCTAD continuing to work to identify key barriers to investment and to assist developing countries to improve their performance in attracting foreign investment. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    In the economic field, we support the proposal to single out globalization as a key area, so as to seize the opportunities it offers in international trade and in attracting foreign investment. UN وفي الميدان الاقتصادي، ندعم اقتراح استفراد العولمة بوصفها مجالا رئيسيا بحيث يمكن اغتنام الفرص التي تقدمها في التجارة الدولية وفي جذب الاستثمار الأجنبي.
    Countries that emphasized transparency and democratic accountability would be more successful in attracting foreign investment and unlocking domestic financing. UN وستكون البلدان التي تؤكد على الشفافية والمساءلة الديمقراطية أكثر نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية وإفساح المجال للتمويل المحلي.
    We are implementing an economic policy of promoting our exports and attracting foreign investment, with a view to stimulating production, creating more jobs and making better use of the opening of international markets. UN وننفذ سياسة اقتصادية تقوم على ترويج صادراتنا واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بغية حفـــز اﻹنتاج وإيجاد المزيد من فرص العمل والاستفادة على نحــو أفضل من انفتاح اﻷسواق الدولية.
    Sociopolitical stability in many island developing countries has also acted as a major incentive for attracting foreign investment in offshore services, and has helped, inter alia, to propel export development. UN كذلك كان الاستقرار الاجتماعي السياسي في العديد من البلدان الجزرية النامية حافزا رئيسيا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي في مجال الخدمات البحرية، وساعد على جملة أمور منها حفز تنمية الصادرات.
    As a result of recent market reforms, Azerbaijan had made considerable progress in improving its economic performance and attracting foreign investment. UN 51- وواصل كلمته قائلا إنه نتيجة لإصلاحات السوقية الأخيرة، حققت أذربيجان تقدما كبيرا في تحسين أدائها الاقتصادي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    The second panel provided policy-related advice on how to enhance national industrial competitiveness by promoting the integration of domestic enterprises into global value chains and attracting foreign investment. UN وقدم فريق المناقشة الثاني مشورة متعلقة بالسياسات بشأن تحسين القدرة الصناعية الوطنية على التنافس عن طريق تعزيز اندماج المؤسسات الوطنية في سلاسل القيمة العالمية، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus