"attributes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • خصائص
        
    • الخصائص
        
    • السمات
        
    • سمات
        
    • صفات
        
    • الصفات
        
    • مقومات
        
    • الخواص
        
    • بسمات
        
    • وسمات
        
    • المزايا المبينة
        
    • خواص
        
    • والصفات المميزة
        
    • للسمات
        
    It has publicly lied about alleged attributes of the Act facilitating humanitarian assistance and mitigating other aspects of the embargo. UN وكذبت علنا عندما أشارت الى وجود خصائص مزعومة فــي هــذا القانــون تيسر المساعدة اﻹنسانية وتخفف الجوانب اﻷخرى للحصار.
    The centrality of the human person in development was reinforced by the three attributes of the right to development identified in the report of the task force. UN ويحدد تقرير فرقة العمل ثلاث خصائص للحق في التنمية تعزز الموقع المركزي للإنسان في عملية التنمية.
    International law might need to be updated on occasion, taking into account the unique attributes of this new medium. UN فالقانون الدولي قد يحتاج إلى تحديث في بعض الأحيان، مع الأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لهذه الواسطة الجديدة.
    The difficulty of the task is compounded by the unique attributes of information and communications technologies. UN ومما يزيد من صعوبة هذه المهمة حدة السمات الفريدة التي تتصف بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Currently, there exists an authority in the North which has all the attributes of a proper, democratically constituted State. UN وهناك حاليا سلطة في الشمال تتمتع بجميع سمات الدولة المنشأة على أسس سليمة وديمقراطية.
    These attributes of decentralization, however, are not automatic and the central Government maintains an important monitoring role in respect of human rights. UN لكن صفات اللامركزية هذه ليست تلقائية وتحتفظ الحكومة المركزية بدور مهم في مراقبة احترام حقوق الإنسان.
    Therefore, the table begins with the core norm and is structured around the three attributes of comprehensive and human-centred development policy, participatory human rights processes, and social justice. UN وبناء على ذلك، يبدأ الجدول من المعيار الرئيسي ويُهيكَل حول ثلاث خصائص للسياسة الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان، وعمليات حقوق الإنسان التشاركية والعدالة الاجتماعية.
    It is one of the most remarkable attributes of the developing legal framework in which recent cases of succession have taken place. UN ويعد هذا من أبرز خصائص تطور اﻹطار القانوني الذي تندرج فيه حالات خلافة الدول التي حدثت مؤخرا.
    Not all essential attributes of forests can be defined in quantitative terms, but this does not diminish the importance of qualitative characterizations. UN ولا يمكن تحديد جميع خصائص الغابات تحديدا كميا وإن كان ذلك لا يقلل من أهمية الصفات النوعية المميزة.
    Understanding the specific attributes of different types of flows would be helpful both to assess the impact of these flows on recipient economies and to define approaches to attracting and better managing investment flows. UN ومن شأن فهم الخصائص المحددة لمختلف أنواع التدفقات أن يساعد في تقييم أثر هذه التدفقات على الاقتصادات المتلقية وفي التعرف على المناهج المناسبة لاجتذاب التدفقات الاستثمارية وإدارتها على نحو أفضل.
    The key attributes of the future treaty are contained in the ad hoc committee's very mandate and my delegation associates itself with them unreservedly. UN وتظهر الخصائص الأساسية للمعاهدة المقبلة في ذات ولاية اللجنة المخصصة ويضم وفد بلاديصوته إليها دون تحفظ.
    :: Critical attributes of these management systems can be described, measured and compared. UN :: ويمكن وصف وقياس ومقارنة الخصائص الهامة لأسلوب نظم الإدارة هذه.
    He encapsulated all the ideal attributes of one serving in the highest office of the United Nations. UN لقد جمع كل السمات المثالية لشخص يتبوّأ أعلى منصب في الأمم المتحدة.
    Given the unique attributes of ICTs, additional norms could be developed over time. UN وبالنظر إلى السمات الفريدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يمكن وضع معايير إضافية مع مرور الزمن.
    Major attributes of the new system are: UN وتتمثل السمات الرئيسية للنظام الجديد فيما يلي:
    The elements of accessibility are attributes of environmental availability but are not environmental characteristics. UN وتعتبر عناصر إمكانية الوصول سمات للوفرة البيئية ولكنها ليست خصائص بيئية.
    Given the unique attributes of ICTs, the report notes that additional norms could be developed over time. UN ونظرا لما لهذه التكنولوجيا من سمات فريدة، يحيط التقرير علما كذلك بأنه سيتسنى، بمرور الوقت، وضع معايير أخرى تنظمها.
    The provisions of the interim constitution embrace the attributes of a free and egalitarian society. UN وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر.
    The Statute, however, failed to link those crimes to armed conflicts and thereby changed the major attributes of the crimes. UN غير أن النظام اﻷساسي أخفق في ربط هذه الجرائم بالنزاعات المسلحة وغيﱠر بذلك الصفات الرئيسية للجرائم.
    :: The attributes of sovereignty, especially the flag, the national anthem and the currency; UN :: مقومات السيادة، لا سيما العلَم والنشيد الوطني والعملة؛
    To endow the Prosecutor with the power to initiate proceedings proprio motu would be to invest a single individual with some of the attributes of a State. UN ولتفويض المدعي العام بسلطة للشروع في اجراءات من تلقاء نفسه ، سوف يعني اعطاء فرد واحد بعض الخواص التي تمنح لدولة .
    In the same way, they were categorized with the stigmatizing attributes of poverty such as thief, liar, delinquent, lazy, uneducated, etc. UN وفي هذه الحالة أيضا، أصبح يصنف بسمات الفقر المشينة من قبيل اللص والكذاب والمنحرف والمتشرد والجاهل وما إلى ذلك.
    The discussion would include consideration of approaches for establishing the potential range of technical topics and technical objectives, scope and attributes of such new work that the Working Group could pursue in enhancing the safe development and use of space NPS applications. UN ويمكن أن تشمل المناقشات النظرَ في نُهج لتحديد المدى الممكن للمواضيع التقنية والأهداف التقنية، ونطاق وسمات العمل الجديد الذي يمكن للفريق العامل أن يضطلع به في سبيل تعزيز تطوير تطبيقات مصادر القدرة النووية واستخدامها بطريقة مأمونة.
    (c) Building on the best attributes of subparagraphs (a) and (b) above, a dual track system of career and non-career appointments could be introduced, with new types of appointment better suited than the existing ones to the present and future needs of the Organization. UN )ج( وانطلاقا من أفضل المزايا المبينة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( أعلاه، يمكن إدخال نظام ذي مسارين يشمل كلا من التعيينات المهنية والتعيينات غير المهنية، بحيث تكون أنواع التعيينات الجديدة في وضع أنسب من أنواع التعيينات القائمة لتلبية احتياجات المنظمة في الحاضر والمستقبل.
    Those were necessary attributes of a mechanism that would be not only fair and objective but also characterized by respect and equal treatment of all participating States. UN وتلك خواص ضرورية لآلية لا تكون منصفة وموضوعية فحسب، بل تتميز أيضا باحترام جميع الدول المشاركة ومعاملتها معاملة متساوية.
    The familiar attributes of national identity are fading. UN والصفات المميزة المألوفة للهوية الوطنية في طريقها إلى التلاشي.
    The identity provider would then authenticate subjects and share selectively the relevant attributes of their identity with the various relying parties when the subject wishes to obtain access to services. UN ويقوم موفِّر الهويات عندئذ بتوثيق المواضيع ويجري تبادلا انتقائيا للسمات ذات الصلة بهوياتهم مع الأطراف المعوِّلة المختلفة عندما يرغب الموضوع في الوصول إلى الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus