"attribution of responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسناد المسؤولية
        
    • بإسناد المسؤولية
        
    • عزو المسؤولية
        
    • لإسناد المسؤولية
        
    attribution of responsibility has extended to multinational corporations on account of their ability to perpetrate such violations. UN وقد امتد إسناد المسؤولية ليطال الشركات المتعددة الجنسيات لأنها قادرة على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات.
    Practice often focuses on attribution of responsibility rather than on attribution of conduct. UN وكثيراً ما تركز الممارسة على إسناد المسؤولية عوضاً عن التركيز على إسناد التصرف.
    Practice often focuses on attribution of responsibility rather than on attribution of conduct. UN وكثيراً ما تركز الممارسة على إسناد المسؤولية عوضاً عن التركيز على إسناد التصرف.
    attribution of responsibility for the Pact between the federal units UN إسناد المسؤولية عن الميثاق بين الوحدات الاتحادية
    The articles relating to attribution of responsibility had proved particularly useful. UN وأضاف أن المواد المتعلقة بإسناد المسؤولية أثبتت أنها مفيدة بشكل خاص.
    A distinction must be drawn between the above agreements and the attribution of responsibility within the European Union. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات المذكورة أعلاه وبين إسناد المسؤولية في إطار الاتحاد الأوروبي.
    There are only a few known cases in which the courts have had to take a stance on the attribution of responsibility. UN لا يوجد إلا القليل من القضايا المعروفة التي اتخذت فيها المحاكم موقفا بشأن إسناد المسؤولية.
    Second, the agreements concluded by the organization and the contributing State could include specific provisions on the issue of attribution of responsibility. UN وثانيا، أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة يمكن أن تشمل أحكاما معينة بشأن مسألة إسناد المسؤولية.
    Practice often focuses on attribution of responsibility rather than on attribution of conduct. UN وكثيراً ما تركز الممارسة على إسناد المسؤولية عوضاً عن التركيز على إسناد التصرف.
    4. Questions about attribution of responsibility to a United Nations or a United Nations-authorized operation have arisen in the practice of the United Nations in only two cases: the operation in the Republic of Korea, and the Somalia operation. UN 4 - ولم تطرح أسئلة بشأن إسناد المسؤولية إلى عملية للأمم المتحدة أو عملية مأذون بها من الأمم المتحدة في ممارسة الأمم المتحدة إلا في حالتين هما: العملية التي نفذت في جمهورية كوريا، وعملية الصومال.
    That had been made clear during the Commission's discussion of the " rules of the organization " in the context of attribution of responsibility to international organizations. UN وقد اتضح ذلك في غضون مناقشة اللجنة لـ " قواعد المنظمة " في سياق إسناد المسؤولية إلى المنظمات الدولية.
    In the cases mentioned by the Commission, the attribution of responsibility reflected the conviction of the international organizations that the conduct in question could, at least partly, be attributed to them. UN وفي الحالات التي أوردتها اللجنة، فإن إسناد المسؤولية يعكس اقتناع المنظمات الدولية بأن التصرف المعني يمكن، ولو جزئيا على الأقل، إسناده إليها.
    The rules on the responsibility of international organizations should also address the question of attribution of responsibility to an organization for member States' acts. UN وينبغي للقواعد المتعلقة بمسؤولية منظمة دولية أن تعالج أيضا مسألة إسناد المسؤولية عن أفعال ارتكبتها الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    12. Annex IX to the United Nations Convention on the Law of the Sea provides an example of an approach which is focused on attribution of responsibility rather than on attribution of conduct. UN 12 - ويرد في المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار مثال لنهج يركز على إسناد المسؤولية لا على إسناد التصرف.
    The countries on whose behalf he was speaking believed that rules on responsibility of international organizations should also address the question of attribution of responsibility to an organization for member States' acts. UN وتعتقد البلدان التي يتكلم باسمها أن قواعد مسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن تتناول أيضا مسألة إسناد المسؤولية إلى منظمة ما عن أفعال الدول الأعضاء فيها.
    105. First, one legal challenge is the attribution of responsibility among members of a corporate group. UN 105- أولاً، ثمة تحد قانوني هو إسناد المسؤولية بين أعضاء مجموعة شركات.
    For instance, Annex IX of the United Nations Convention on the Law of the Sea, after requiring that international organizations and their member States declare their respective competences with regard to matters covered by the Convention, thus considers in article 6 the question of attribution of responsibility: UN فعلى سبيل المثال، يشترط المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعلن المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها اختصاصات كل منها فيما يتصـل بالمسائـل التي تشملها الاتفاقية، ويمضي بعد ذلك إلى النظر، في المادة 6، في مسألة إسناد المسؤولية على النحو التالي:
    Caution was advised regarding the limited extent to which analogies could appropriately be drawn concerning attribution of responsibility to States in the light of the significant difference in the relationship between an individual and his country of nationality and between an individual and an international organization that employed him. UN ونُصح بالتزام الحذر بشأن محدودية النطاق الذي يمكن الاستناد فيه إلى القياس على إسناد المسؤولية إلى الدول نظرا للفرق البارز في العلاقة بين الفرد وبلد جنسيته وبين الفرد ومنظمة دولية تستخدمه.
    If the Commission followed the framework of the State responsibility draft articles and referred to the organs of an organization and the rules by which they were established, it would also have to address issues relating to the attribution of responsibility for action not contemplated in those rules. UN وإذا اتبعت اللجنة إطار مشاريع مواد مسؤولية الدولة وأشارت إلى أجهزة منظمة ما والقواعد التي أنشئت على أساسها، ينبغي أن تعالج أيضا القضايا ذات الصلة بإسناد المسؤولية عن أفعال لم تُذكر في هذه القواعد.
    There were limits on the extent to which analogies could appropriately be drawn with regard to attribution of responsibility to States; accordingly, the Commission should avoid developing rules for international organizations that mirrored the rules intended for States in the draft articles on State responsibility. UN وهناك حدود لمدى عقد صلات تشابه ملائمة فيما يتصل بإسناد المسؤولية إلى الدول؛ ولذلك يجب على اللجنة أن تتحاشى وضع قواعد للمنظمات الدولية تماثل القواعد الموضوعة للدول في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    For example, should the attribution of responsibility extend to short-term staff or personnel deployed in peacekeeping operations? Also with reference to draft article 4, in his delegation's view, the term " organs " should be included in paragraph 2 along with " agents " . UN وعلى سبيل المثال، هل يمتد عزو المسؤولية إلى الموظفين الذين يعملون لفترة قصيرة أو للموظفين الموزعين في عمليات حفظ السلام؟ وفيما يتصل بمشروع المادة 4 أيضا، يرى وفد بلده أنه ينبغي إدراج المصطلح " أجهزة " في الفقرة 2 إلى جانب المصطلح " وكلاء " .
    The key criterion for the attribution of responsibility to international organizations, particularly in cases where the constituent instrument of the organization contained no express provisions on the matter, continued to be that of effective control of the acts in question. UN والمعيار الأساسي لإسناد المسؤولية إلى منظمات دولية، ولا سيما في الحالات حيث لا يتضمن الصك المنشئ للمنظمة أحكاماً صريحة بشأن المسألة، مازال هو السيطرة الفعلية على الأفعال المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus