"austrian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون النمساوي
        
    • للقانون النمساوي
        
    • القانون النمساوية
        
    In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    At that time the Committee had recommended to the State party that it ensure that all of the rights covered by the Covenant were recognized under Austrian law. UN ولذلك، فإنها أوصت الدولة الطرف بأن تحرص على الاعتراف بجميع الحقوق التي يشير إليها العهد في القانون النمساوي.
    At the time the case came before the courts, Austrian law required that the truth of the allegations be proved. UN وفي الوقت الذي عُرضت فيه القضية على المحاكم، كان القانون النمساوي يتطلب إثبات صدق الادعاءات.
    According to these terms, Austrian law would govern the contract. UN وطبقاً لهذه الشروط يحكم القانون النمساوي العقد.
    The Austrian authorities considered that that conviction revoked his refugee status under Austrian law. UN ورأت السلطات النمساوية أن هذه الإدانة تبطل مركز اللاجئ وفقاً للقانون النمساوي.
    Please explain whether recruitment in Austria to a terrorist group outside Austria is prohibited under Austrian law. UN برجاء توضيح ما إذا كان محظورا بموجب القانون النمساوي القيام في النمسا بتجنيد جماعة إرهابية للعمل خارج النمسا.
    As regards the domestic enforcement, upon ratification of an international treaty, such a treaty is considered to be part of Austrian law once it has entered into force. UN وفيما يتعلق بالإنفاذ المحلي فإنه بعد تصديق معاهدة دولية تُعتبر تلك المعاهدة جزءا من القانون النمساوي حال بدء نفاذها.
    A civil or administrative liability of legal persons is firmly established under Austrian law. UN يتضمن القانون النمساوي أحكاما ثابتة بشأن المسؤولية المدنية أو الإدارية للأشخاص الاعتباريين.
    In principle, Austrian law does not impose any specific time limits for which assets can remain frozen. UN من حيث المبدأ، لا يفرض القانون النمساوي أية حدود زمنية للمدة التي يمكن أن يستمر فيها تجميد الأصول.
    Any such support is penalized by Austrian law. UN ويعاقب القانون النمساوي على أي دعم من هذا القبيل.
    Under Austrian law victims of human trafficking can also obtain compensation for the exploitation they suffered. UN وبموجب القانون النمساوي يمكن أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على تعويض عن الاستغلال الذي عانوه.
    The seller brought suit before the Arbitral Tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract. UN وأقام البائع دعوى أمام هيئة التحكيم الكائنة في فيينا، التي قرّرت أنَّ القانون النمساوي ينطبق وفقا لعقد الطباعة.
    Moreover, so-called " international crimes " had the same status as any other crime under Austrian law. UN وفضلا عن ذلك، فإن ما يُعرف " بالجرائم الدولية " يُعامل مثل أي جريمة أخرى بموجب القانون النمساوي.
    The Tribunal held the CISG applicable to the dispute as the parties had chosen Austrian law to govern the contract and the CISG is part of Austria's legal system. UN وارتأت الهيئة أنَّ اتفاقية البيع منطبقة على النـزاع لأن الطرفين اتفقا على اختيار القانون النمساوي ليحكم العقد وأن اتفاقية البيع جزء من نظام النمسا القانوني.
    50. Nazi activities and Holocaust denial were strictly prohibited by Austrian law. UN 50- ويمنع القانون النمساوي منعاً باتاً الأنشطة النازية وإنكار المحرقة.
    18. The following section illustrates some definitions of disability in Austrian law. UN 18- ويوضح الفرع التالي بعض تعاريف الإعاقة في القانون النمساوي.
    In court proceedings against human traffickers psychosocial and legal assistance for victims is provided for under Austrian law. UN وفي الدعاوى القضائية التي تنظر فيها المحاكم ضد المتاجرين بالبشر، تقدم مساعدة نفسية وقانونية للضحايا بموجب القانون النمساوي.
    That the renewed challenge was made in the appeals brief rather than in an appeal against the decision which rejected the original challenge is justified under Austrian law. UN أما تقديم طلب الرد الثاني في مذكرة الاستئناف بدل أن يكون في صورة استئناف ضد القرار الذي رُفض بموجبه طلب الرد الأصلي فذلك جائز بموجب القانون النمساوي.
    It also reiterated that the author failed to challenge the decision of the Review Senate of the Salzburg Regional Court, despite the fact that, under Austrian law, he had the right to appeal to the higher court. UN وأكدت مجدداً أيضاً أن صاحب البلاغ لم يطعن في قرار غرفة الاستئناف التابعة للمحكمة الإقليمية لسالزبورغ، بالرغم من أن القانون النمساوي يخوله الحق في تقديم استئناف إلى محكمة أعلى درجة.
    The contract was expressed to be governed by Austrian law. UN ونصَّ العقد على أن يخضع للقانون النمساوي.
    The Austrian law enforcement authorities attempt to prevent support in whatever form for terrorist groups or attacks by operational and tactical measures that appear most adequate in this respect, making use of all legal possibilities. UN تحاول سلطات إنفاذ القانون النمساوية منع تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجماعات الإرهابية أو للهجمات الإرهابية، عن طريق اتخاذ التدابير التشغيلية والتكتيكية التي تبدو أكثر ملاءمة بهذا الخصوص، مع الاستعانة بجميع الوسائل القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus