The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة. |
The same is true for the author's allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The State party therefore submits that the author's allegations under article 10 should be dismissed on the ground that they are incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | ولذلك، تؤكد الدولة الطرف على أنه ينبغي رفض ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 باعتبارها تتعارض مع أحكام العهد. |
Therefore, the author's allegations under article 7 and 10 of the Covenant are unsubstantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد غير مثبتة بأدلة، وبالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It concludes that all the author's allegations under the Covenant are unfounded. | UN | وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة. |
It concludes that all the author's allegations under the Covenant are unfounded. | UN | وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة. |
Therefore, the author's allegations under article 7 and 10 of the Covenant are unsubstantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد غير مثبتة بأدلة، وبالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. | UN | أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية. |
As for the allegations concerning a violation of article 18, the Committee considers that they cannot be dissociated from the author's allegations under article 7, which must be determined on the merits. | UN | أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 18، فترى اللجنة أنها لا يمكن أن تُفصل عن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، التي يجب البت فيها من حيث الأسس الموضوعية. |
6.6 Having reached that conclusion, the Committee decides not to address the author's allegations under article 10 of the Covenant. | UN | 6-6 واستناداً إلى هذا الاستنتاج، لا ترى اللجنة ضرورة للنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
4.2 The State party further considers that the author's allegations under articles 7, 18 and 19 are inadmissible because the author has failed to substantiate his claims regarding his alleged commitment to Falun Gong. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أنه لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و18 و19 من العهد لأن هذا الأخير أخفق في تقديم أدلة تثبت ادعاءاته بالانتماء إلى حركة فالون غونغ. |
6.6 The State party further submits that the author's allegations under article 14, paragraph 3, of the Covenant are erroneous. | UN | 6-6 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد باطلة. |
6.6 The State party further submits that the author's allegations under article 14, paragraph 3, of the Covenant are erroneous. | UN | 6-6 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد باطلة. |
4.3 Regarding the author's allegations under article 2, paragraph 1; article 19 and article 26, of the Covenant, the Committee notes that the information provided by the author does not provide any substantiation of his claim that his rights were violated. | UN | 4-3 وفي ما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 19؛ والمادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن المعلومات التي وفرها صاحب البلاغ لا تقدم أي أدلة تدعم ادعاءه بأن حقوقه قد انتُهكت. |
Accordingly, the Committee considers that the author's allegations under article 14, paragraph 1 of the Covenant are insufficiently substantiated for purposes of article 2 of the Optional Protocol and are therefore inadmissible. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد غير مدعمة بشكل كاف لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري، وهي بالتالي غير مقبولة. |
7.7 The Committee notes the author's allegations under article 14, paragraph 2, concerning the manner in which the courts handled his case. | UN | 7-7 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 14، فيما يتعلق بالطريقة التي نظرت بها المحاكم في قضيته. |
4.5 The State party claims that the author's allegations under articles 2 paragraph 3, and 8 paragraph 2 are incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 8 لا تتمشى مع أحكام العهد. |
4.5 The State party claims that the author's allegations under articles 2 paragraph 3, and 8 paragraph 2 are incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 8 لا تتمشى مع أحكام العهد. |
6.2 The Committee notes the author's allegations under article 7 that from 23 to 25 April 2002, he was ill-treated in the premises of the national intelligence service in Lubumbashi by officials who accused him of being a spy. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ومؤداها أنه تعرض للمعاملة السيئة في مقر جهاز المخابرات الوطني في لوبومباشي، في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2002، على يد موظفين اتهموه بالتجسس. |
Accordingly, the author's allegations under article 10 that the visit by the investigating police officer on 6 June 2005 negatively affected his health are unsubstantiated and inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد بأن زيارة ضابط الشرطة المحقق في 6 حزيران/يونيه 2005 أثّرت سلباً في صحته غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |