In the Committee's view, the author's complaints are of two types. | UN | وترى اللجنة أن شكاوى صاحب البلاغ من نوعين. |
Consequently, the author's complaints made on the basis of these provisions should be rejected. | UN | وعليه، ينبغي رفض شكاوى صاحب البلاغ المستندة إلى هذه الأحكام. |
There is also nothing to show that the author's complaints concerning the children's unsafe living conditions in Paraguay were duly examined. | UN | وما من شيء يبين أنه قد تم كما يجب بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي. |
On the other hand, the Committee observes that it does not follow from the material on file that the Mongolian authorities had in fact acted in bad faith or had failed to react promptly to the author's complaints. | UN | ومن الناحية الأخرى، تلاحظ اللجنة أنه لا يتبين من المواد الموجودة بالملف أن السلطات المنغولية قد تصرفت في واقع الأمر بسوء نية أو أنها لم تقم حالاً باتخاذ إجراء بشأن شكاوى صاحبة البلاغ. |
The author's complaints to the court in this respect remained without reply. | UN | وظلت الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد بدون رد. |
There is also nothing to show that the author's complaints concerning the children's unsafe living conditions in Paraguay were duly examined. | UN | وما من شيء يبين أنه قد تم كما يجب بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي. |
There was also nothing to show that the author's complaints concerning the children's unsafe living conditions in Paraguay were duly examined. | UN | وما من شيء يبين أن بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي قد جرى كما يجب. |
There was also nothing to show that the author's complaints concerning the children's unsafe living conditions in Paraguay were duly examined. | UN | وما من شيء يبين أن بحث شكاوى صاحب البلاغ بشأن الأوضاع المعيشية غير الآمنة للطفلتين في باراغواي قد جرى كما يجب. |
The Committee observes that the author's complaints were considered by the competent authorities through the various appeals he had made. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السلطات المختصة نظرت في شكاوى صاحب البلاغ من خلال طلبات الاستئناف العديدة التي قدمها. |
As to the conduct of the investigation, Counsel submits that it is clear that the author's complaints were disregarded. | UN | وفيما يتعلق بإجراء التحقيق، يدفع المحامي بأنه من الواضح أن شكاوى صاحب البلاغ أُهملت. |
At the time of his deportation, the author's complaints had already been investigated and he had been informed of the findings with respect to two of the allegations. | UN | وفي وقت ترحيله، كان قد حُقق في شكاوى صاحب البلاغ وأبلغ بالنتائج المتعلقة بادعاءين اثنين. |
As to the conduct of the investigation, Counsel submits that it is clear that the author's complaints were disregarded. | UN | أما فيما يتعلق بإجراء التحقيق، فتقول المحامية إنه من الواضح أن شكاوى صاحب البلاغ كانت محل استخفاف. |
The State party maintains that the author's complaints have been investigated and rejected. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف أنه جرى التحقيق في شكاوى صاحب البلاغ ورُفضت. |
Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith. | UN | وأخيراً، تحيط علماً بتأكيد الدولة الطرف أن شكاوى صاحب البلاغ قد جرى التحقيق فيها بحسن نية. |
However, the examination of the author's complaints, that is, the refusal to register him as a candidate, did not fall within the jurisdiction of administrative or civil courts. | UN | بيد أن المحاكم الإدارية أو المدنية ليست مخولةً النظر في شكاوى صاحب البلاغ بشأن عدم قبول تسجيل ترشيحه. |
However, the examination of the author's complaints, that is, the refusal to register him as a candidate, did not fall within the jurisdiction of administrative or civil courts. | UN | بيد أن المحاكم الإدارية أو المدنية ليست مخولة للنظر في شكاوى صاحب البلاغ بشأن عدم قبول تسجيل ترشيحه. |
The State party maintains that the author's complaints have been investigated and rejected. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف أنه جرى التحقيق في شكاوى صاحب البلاغ ورُفضت. |
Finally, it notes the State party's assertion that the author's complaints were investigated in good faith. | UN | وأخيراً، تحيط علماً بتأكيد الدولة الطرف أن شكاوى صاحب البلاغ قد جرى التحقيق فيها بحسن نية. |
The Canadian courts have therefore not had the opportunity to consider the author's complaints on the merits; nor did the author provide information about her claims of discrimination. | UN | وبالتالي، لم يكن باستطاعة المحاكم الكندية أن تنظر في شكاوى صاحبة البلاغ من حيث الأسس الموضوعية، ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أية معلومات عن ادعاءاتها المتعلقة بالتمييز. |
It clarifies that pursuant to one of the author's complaints the Director of Public Prosecutions of the Tribunal of Hussein Dey opened a preliminary investigation and seized the investigating magistrate of the First Chamber of the Tribunal. | UN | وتوضح أن المدعي العام في محكمة حسين داي فتح تحقيقاً أولياً بعد تسلّمه إحدى شكاوى صاحبة البلاغ ورفع القضية إلى قاضي التحقيق في الغرفة الأولى في المحكمة. |
The author's complaints to the court in this respect remained without reply. | UN | وظلت الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد بدون رد. |
4.9 The State party adds that the Supreme Court also examined the author's complaints under the supervisory review procedure, and checked the lawfulness and the grounds of the lower courts' decisions. | UN | 4-9 وتضيف الدولة الطرف أن المحكمة العليا نظرت أيضاً في الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ بموجب إجراء الاستعراض القضائي وتحققت من قانونية القرارات الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة والأسس التي استندت إليها. |