"author and the state party" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلاغ والدولة الطرف
        
    • المتاحة للدولة الطرف
        
    • البلاغ وكذلك الدولة الطرف
        
    Supplementary submissions from the author and the State party UN الملاحظات الإضافية المقدمة من صاحبة البلاغ والدولة الطرف
    Supplementary submissions from the author and the State party UN الملاحظات الإضافية المقدمة من صاحبة البلاغ والدولة الطرف
    3. It may be concluded, from the facts described by the author and the State party, that the amparo motion submitted to the Constitutional Tribunal was rejected because of negligence attributable to the author. UN ٣ - من الوقائع التي أكدها صاحب البلاغ والدولة الطرف يمكننا الخلوص الى أن طلب الحصول على الحماية المقدم الى المحكمة الدستورية قد رفض بسبب اﻹهمال المعزو الى صاحب البلاغ.
    Remedy: Full implementation of the compensatory measures agreed upon between the author and the State party through the amicable settlement procedure. UN إجراء الانتصاف: التنفيذ الكامل لتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    The Committee notes the submissions by the author and the State party to the effect that the matter has not been referred to the Inter-American Commission on Human Rights or to another procedure of international investigation or settlement. UN وتلاحظ اللجنة أقوال صاحب البلاغ والدولة الطرف التي تفيد بأن هذه المسألة لم تُحل إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أو إلى أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Remedy: Full implementation of the compensatory measures agreed upon between the author and the State party through the amicable settlement procedure. UN إجراء الانتصاف: التنفيذ الكامل لتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    The burden of proof should not lie solely on the applicant, especially since the author and the State party do not always have equal access to evidence. UN فعبء الإثبات لا ينبغي أن يلقى على عاتق مقدم الطلب وحده، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف ليس لديهما دائماً نفس سبل الوصول إلى الأدلة.
    The Committee also notes that although the additional investigation has confirmed that the author suffered injuries, the author and the State party disagree as to the circumstances in which these injuries have been received. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق الإضافي أثبت تعرض صاحب البلاغ لإصابات ولكن صاحب البلاغ والدولة الطرف اختلفا بشأن الظروف التي وقعت فيها تلك الإصابات.
    14. The Committee takes note of the compensatory measures agreed upon between the author and the State party through the amicable settlement procedure. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    The Committee also notes that although the additional investigation has confirmed that the author suffered injuries, the author and the State party disagree as to the circumstances in which these injuries have been received. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق الإضافي أثبت تعرض صاحب البلاغ لإصابات ولكن صاحب البلاغ والدولة الطرف اختلفا بشأن الظروف التي وقعت فيها تلك الإصابات.
    14. The Committee takes note of the compensatory measures agreed upon between the author and the State party through the amicable settlement procedure. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    The burden of proof should not lie solely on the applicant, especially since the author and the State party do not always have equal access to evidence. UN فعبء الإثبات لا ينبغي أن يلقى على عاتق مقدم الطلب وحده، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف ليس لديهما دائماً نفس سبل الوصول إلى الأدلة.
    In such cases the Committee has no choice but to register the communication and to decide on admissibility after considering the submissions of both the author and the State party on the issue of domestic remedies. UN وفي هذه الحالات، لا يسع اللجنة إلا أن تسجل البلاغ وأن تؤجل الفصل في المقبولية إلى حين النظر في ملاحظات صاحب البلاغ والدولة الطرف بشأن مسألة سبل الانتصاف المحلية.
    In such cases the Committee has no choice but to register the communication and to decide on admissibility after considering the submissions of both the author and the State party on the issue of domestic remedies. UN وفي هذه الحالات، لا يسع اللجنة إلا أن تسجل البلاغ وأن تؤجل الفصل في المقبولية إلى حين النظر في ملاحظات صاحب البلاغ والدولة الطرف بشأن مسألة سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee, in accordance with its jurisprudence, considers that the burden of proof cannot rest solely with the author of the communication, considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence. UN وترى اللجنة، وفقاً لقراراتها السابقة، أن عبء الإثبات لا يقع فقط على صاحبة البلاغ، نظراً إلى أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف لا تتكافآن من حيث إمكانية الاطلاع على الأدلة.
    7.2 The Committee has examined all the information provided by both the author and the State party on Mr. Telitsin's death. UN 7-2 وفحصت اللجنة كل المعلومات التي قدمتها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف بشأن وفاة السيد تليتسين.
    In this regard, the Committee notes, firstly, that the author and the State party disagree on whether or not the V-Plus electoral block was a public association that required a separate registration by the Ministry of Justice. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة أولاً إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف يختلفان بشأن ما إذا كانت الكتلة الانتخابية " زائد خمسة " هي جمعية عامة يجب تسجيلها تسجيلاً منفصلاً لدى وزارة العدل.
    It reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة وأن صاحب البلاغ والدولة الطرف ليسا متساويين في إمكانية الحصول على الأدلة، وأن المعلومات ذات الصلة غالباً ما تكون لدى الدولة الطرف وحدها.
    The Committee notes that the author and the State party accuse each other of either failing or obstructing to carry out the exhumation and forensic medical examination of Mrs. Amirova's body. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ والدولة الطرف يتهم كل منهما الآخر إما بعدم القيام بإخراج الجثة وإجراء الفحص الطبي الشرعي لجثة السيدة أميروفا أو بإعاقة القيام بذلك.
    It reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and frequently the State party alone has the relevant information. UN وتعيد التأكيد على أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، وخصوصاً أنه لا يملك نفس السبل المتاحة للدولة الطرف للحصول على الأدلة، وأن المعلومات ذات الصلة تكون غالباً لدى الدولة الطرف وحدها.
    11.2 It has been confirmed by the author and the State party that the author appeared, on 12 January 1997 at the airport of Oslo, intending to participate in a court hearing at the Oslo City Court in a child custody and visiting rights case, scheduled for 14 January, to which he had received a convocation. UN 11-2 وقد أكد صاحب البلاغ وكذلك الدولة الطرف أن صاحب البلاغ وصل إلى مطار أوسلو يوم 12 كانون الثاني/يناير 1997 بنية الاشتراك في جلسة تعقد بمحكمة مدينة أوسلو للنظر في دعواه بحضانة وحقوق زيارة طفليه، التي كان موعد عقدها 14 كانون الثاني/يناير والتي تلقى استدعاء بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus