"author claims that the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدعي صاحب البلاغ أن الدولة
        
    • تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة
        
    • يدّعي صاحب البلاغ أن عدم
        
    Finally, the author claims that the State party has violated article 23, paragraph 4, by denying him access to his child without any valid reason. UN وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه.
    Finally, the author claims that the State party has violated article 23, paragraph 4, by denying him access to his child without any valid reason. UN وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه.
    Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد.
    Therefore, the author claims that the State party violated Mr. Rastorguev's rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant. UN لذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق السيد راستورغيف بموجب الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد.
    3.1 The author claims that the State party has violated his right under article 25 (a) and (b) of the Covenant to take part in the conduct of public affairs and to be elected at genuine periodic elections, because by virtue of articles 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma, the exercise of a passive electoral right is made conditional upon political parties. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن عدم السماح له بأن يشارك في الشؤون العامة وبأن يُنتخب في انتخابات نزيهة تنظَّم دورياً بموجب المادتين 7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما اللتين تشترطان الانضمام إلى أحزاب سياسية للتمتع بالحق الانتخابي السلبي يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 25 من العهد.
    Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد.
    3.1 The author claims that the State party violated articles 6, paragraph 2; 7; 9; 10 and 14 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 6، والمواد 7؛ و9؛ و10؛ و14 من العهد.
    3.1 The author claims that the State party violated articles 6, paragraph 2; 7; 9; 10 and 14 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 6، والمواد 7؛ و9؛ و10؛ و14 من العهد.
    3.1 The author claims that the State party violated articles 6, paragraph 2; 7; 9; 10 and 14 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 6، والمواد 7؛ و9؛ و10؛ و14 من العهد.
    3.1 The author claims that the State party violated article 9 of the Covenant by arbitrarily detaining him on 23 May 1999. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 9 من العهد باحتجازه تعسفاً في 23 أيار/مايو 1999.
    3. The author claims that the State party violated his rights under article 14 of the Covenant. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه القائمة بموجب المادة 14 من العهد.
    Even since the adoption of the Committee's Views in 2007, the author claims that the State party has failed to protect him from threats and/or intimidation from members of the security forces. UN وحتى منذ اعتماد آراء اللجنة في عام 2007، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد فشلت في حمايته من تهديدات و/أو تخويف أفراد قوات الأمن.
    8.2 The author claims that the State party has disregarded the Committee's Views in the Gómez Vázquez, Sineiro and Semey cases, in which it found against the State party for the inadequacy of its reviews of criminal judgements. UN 8-2 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تجاهلت الآراء التي أصدرتها اللجنة ضد الدولة الطرف في قضايا غوميز فاسكيز، وسينيرو، وسيمي وقد خلصت فيها إلى أن الدولة الطرف لم تراجع على النحو الواجب الأحكام الجنائية الصادرة.
    3.3 Moreover, the author claims that the State party has violated his right to be free from arbitrary arrest and detention under article 9, paragraph 1. UN 3-3 وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    3.1 The author claims that the State party violated article 6 of the Covenant by virtue of subjecting his brother to unacknowledged and incommunicado detention between January and June 2003. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 من العهد بتعريض شقيقه للاحتجاز في الحبس الانفرادي في أماكن غير معروفة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه2003.
    3.1 The author claims that the State Party violated article 10; article 14, paragraphs 1, 2, 3, 5 and 7; and article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 10؛ والفقرات 1 و2 و3 و5 و7 من المادة 14؛ والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    3. The author claims that the State party violated his right to peaceful assembly as protected by article 21 of the Covenant, as it imposed a blanket prohibition on the meeting that he had intended to organize. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في التجمع السلمي الذي تحميه المادة 21 من العهد لأنها فرضت حظراً شاملاً على التجمع الذي كان يعتزم تنظيمه.
    Therefore, the author claims that the State Party has also violated her right of peaceful assembly under article 21 of the Covenant. UN ولذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً حقها في التجمع السلمي الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    3.6 Second, the author claims that the State party has failed to protect her right to non-discrimination in the workplace. UN 3-6 وثانياً، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد تقاعست عن حماية حقها في عدم التمييز في مكان العمل.
    3.15 The author claims that the State party failed to ensure that the victim of the crime, Mr. K., was available to be cross-examined at her trial. UN 3-15 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تكفل مثول ضحية الجريمة السيد ك. لمواجهة المُدَّعى عليها في محاكمتها.
    3.1 The author claims that the State party has violated his right under article 25 (a) and (b) of the Covenant to take part in the conduct of public affairs and to be elected at genuine periodic elections, because by virtue of articles 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma, the exercise of a passive electoral right is made conditional upon political parties. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن عدم السماح له بأن يشارك في الشؤون العامة وبأن يُنتخب في انتخابات نزيهة تنظم دورياً بموجب المادتين 7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما اللتين تشترطان الانضمام إلى أحزاب سياسية للتمتع بالحق الانتخابي السلبي يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 25 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus