However, the author has not demonstrated that any applicants in the same position as himself were exempted from the personality test. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يثبت أن أياً من المتقدمين للوظيفة ممن هم في حالته قد اُعفي من اختبار الشخصية. |
According to the State party, the author has not demonstrated that adequate care is not available to him. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الرعاية المناسبة غير متاحة له. |
The State party thus contends that the author has not demonstrated that he risks being subjected to torture upon his return to Sudan. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يثبت أنه معرض للتعذيب عند عودته إلى السودان. |
The Committee notes that the author has not demonstrated that she has availed herself of such remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
I share the State party's view that the author has not demonstrated that the offers made to her were not made in good faith or that all of them were insufficient. | UN | وأشاطر الدولة الطرف رأيها الذي مفاده أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن العروض التي قُدِّمت لها لم تكن عن حُسن نية أو لم تكن كافية. |
The Committee further notes that the author has not demonstrated how his detention prior to deportation should have been deemed to be unlawful or arbitrary. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يبين الأسباب التي كان ينبغي بموجبها اعتبار قرار اعتقاله قبل الترحيل قراراً غير قانوني أو قراراً تعسفياً. |
The Committee notes that the author has not demonstrated that the participation of this Conseil d'Etat member undermined the legality of the proceedings within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبيّن كيف أثرت مشاركة هذا العضو في مجلس الدولة على قانونية الإجراءات بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14. |
4.4 The State party adds that the author has not demonstrated that he had a valid authorization to organize and hold the event. | UN | 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه حصل على ترخيص صالح لتنظيم الحدث المعني وعقده. |
4.15 The State party considers that the author has not demonstrated, on a prima facie basis, that he is personally at risk of torture because of his ethnic origin. | UN | 4-15 وترى الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يثبت بدليل ظاهر أنه معرض شخصياً لخطر التهديد بسبب أصله الإثني. |
4.16 Secondly, the State party contends that the author has not demonstrated how any State action has interfered with his family life. | UN | 4-16 وثانياً، تقول الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت كيف تدخل تصرف الدولة في حياته العائلية. |
4.2 The State party argues that the author has not demonstrated that he has exhausted domestic remedies. | UN | 4-2 وتصرح الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
14.9 Lastly, the State party submits that the author has not demonstrated that he has been the victim of a miscarriage of justice within the meaning of article 14, paragraph 6. | UN | 14-9 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية خطأ قضائي بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14. |
The Committee considers that the author has not demonstrated that the investigating officers acted arbitrarily by failing to interrogate the landlords of the apartment in Magnisias street. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن المسؤولين عن التحقيق تصرفوا بصورة تعسفية لأنهم لم يستجوبوا مالكي الشقة السكنية في شارع ماغنيسياس. |
The Committee considers that the author has not demonstrated how the entry into force of new procedural rules and the fact that these are applicable from the time of their entry into force constitute in themselves a violation of the principle of a competent court and the principle of the equality of all persons before the courts, as established in article 14, paragraph 1. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت الطريقة التي يشكل بها دخول قواعد إجرائية جديدة، وسريان هذه القواعد منذ تاريخ نفاذها، في حد ذاتهما، انتهاكا لمبدأ توفير المحكمة المختصة ومبدأ المساواة بين الجميع أمام القضاء، كما هو مقرر في الفقرة 1 من المادة 14. |
4.2 In relation to the first claim, the State party argues that the author has not demonstrated that he has been a victim of any change in any of the terms -- parole period or otherwise -- of his sentence. | UN | 4-2 ففيما يتعلق بالادعاء الأول، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ضحية تغيير أي من شروط سجنه، سواء أكانت فترة الإفراج المشروط أم غيرها. |
It considers, however, that the author has not demonstrated how the reports' publication had the purpose or effect of violating her rights. | UN | بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق. |
It considers, however, that the author has not demonstrated how the reports' publication had the purpose or effect of violating her rights. | UN | بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق. |
4.3 With respect to the documents submitted by the author which describe the human rights situation in Pakistan, the State party submits that the author has not demonstrated that she would be at " personal risk " in Pakistan. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بما قدمته صاحبة البلاغ من وثائق تصف حالة حقوق الإنسان في باكستان، تقول الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ لم تثبت أنها ستتعرض " لخطر شخصي " في باكستان. |
The Committee further notes that the author has not demonstrated how his detention prior to deportation should have been deemed to be unlawful or arbitrary. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يبين الأسباب التي كان ينبغي بموجبها اعتبار قرار اعتقاله قبل الترحيل قراراً غير قانوني أو قراراً تعسفياً. |
The Committee notes that the author has not demonstrated that the participation of this Conseil d'Etat member undermined the legality of the proceedings within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبيّن كيف أثرت مشاركة هذا العضو في مجلس الدولة على قانونية الإجراءات بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14. |
The Committee considers, however, that the author has not demonstrated that she had no possibility of establishing her eligibility for a pension by presenting other documentary proof of identity without obtaining a new-style passport (see para. 2.4). | UN | غير أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ لم تبين أنها كانت عاجزة عن إثبات حقها في الحصول على معاش تقاعدي بتقديم وثائق أخرى لإثبات الهوية دون الحصول على جواز سفر جديد (انظر الفقرة 2-4). |
The State party therefore maintains that the author has not demonstrated any violation of article 16, paragraph 1 (h), of the Convention. | UN | ولذلك فإنها تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تقدم الدليل على أي انتهاك للمادة 16(1)(ح) من الاتفاقية. |