"author states" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويذكر صاحب البلاغ
        
    • يذكر صاحب البلاغ
        
    • يقول صاحب البلاغ
        
    • ويقول صاحب البلاغ
        
    • تقول صاحبة البلاغ
        
    • وتؤكد صاحبة البلاغ
        
    • ويشير صاحب البلاغ
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • يقول مقدم البلاغ
        
    • يفيد صاحب البلاغ
        
    • تذكر صاحبة البلاغ
        
    • وتفيد صاحبة البلاغ
        
    • وتشير صاحبة البلاغ
        
    • البلاغ تؤكد
        
    • البلاغ يشير إلى
        
    The author states that the police's actions were not recorded anywhere, as the officers were trying to absolve themselves from any responsibility. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي تسجيل يدوّن تصرفات الشرطة لأن الضباط كانوا يحاولون التنصل من أي مسؤولية.
    The author states that the Authority assured him that his retirement request would be accepted upon provision of the relevant documents, which he provided. UN ويذكر صاحب البلاغ أن السلطة أكدت لـه أن طلبه الإحالة على التعاقد سوف يُقبل لدى تقديمه الوثائق المطلوبة، ففعل ذلك.
    In this context, the author states that the Department of Corrections has no obligation to follow the recommendations of the Parole Board. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    In this context, the author states that one of his co-accused who pleaded not guilty was indeed sentenced to a longer term of imprisonment. UN وفي هذا الصدد، يقول صاحب البلاغ إن أحد المتهمين المشتركين معه الذي أنكر ذنبه حكم عليه في الواقع بمدة سجن أطول.
    The author states that he fled the unit to escape arbitrary execution, and because he had come to doubt the PKK ideology. UN ويقول صاحب البلاغ إنه فر من الوحدة لينجو بنفسه من إعدام تعسفي وﻷنه بدأ يشك في أيدلوجية حزب العمال الكرستاني.
    In this respect the author states that she was not allowed into the courtroom while the judge was instructing the lawyers, allegedly because her and her husband's appearance " aggravated " the magistrate. UN وفي هذا الصدد، تقول صاحبة البلاغ إنه لم يسمح لها بدخول قاعة المحكمة بينما كان القاضي يصدر تعليماته إلى المحامين، وذلك كما تقول ﻷن مظهرها ومظهر زوجها " أثارا غضب " القاضي.
    The author states that no effective remedy was available to her to oppose that decision. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم يتوفر لديها أي سبيل انتصاف فعال للاعتراض على هذا القرار.
    The author states that this breach was mentioned in his application to the European Court of Human Rights, but was not examined. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه أثار هذا الخرق في دعواه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكنها لم تنظر فيه.
    The author states that the provisions of the new law allowed his son to apply for Russian citizenship. UN ويذكر صاحب البلاغ أن أحكام القانون الجديد تسمح لابنه بطلب الحصول على الجنسية الروسية.
    The author states that the provisions of the new law allowed his son to apply for Russian citizenship. UN ويذكر صاحب البلاغ أن أحكام القانون الجديد تسمح لابنه بطلب الحصول على الجنسية الروسية.
    In this context, the author states that the Department of Corrections has no obligation to follow the recommendations of the Parole Board. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    With regard to his mental illness, the author states that affidavits were placed before the court and the matter was raised before the High Court. UN وفيما يتعلق بحالته العقلية، يذكر صاحب البلاغ عرض إفادات أمام المحكمة وإثارة المسألة أمام المحكمة العليا.
    2.8 In 1993, the author states that he was diagnosed with debilitating psychiatric illness for the first time. UN 2-8 وفي عام 1993، يقول صاحب البلاغ إنه تم تشخيص إصابته بمرض نفساني منهك للمرة الأولى.
    The author states that, by refusing to file the relevant remedy, the lawyer prejudged his case. UN كما يقول صاحب البلاغ إن المحامية، برفضها اللجوء إلى وسيلة الانتصاف المذكورة، تكون قد أصدرت حكماً مسبقاً في قضيته.
    The author states that he has no access to effective domestic remedies. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة.
    2.1 The author states that she obtained a Ph.D in educational psychology from the University of Toronto in 1976. UN 2-1 تقول صاحبة البلاغ إنها حصلت على شهادة الدكتوراه في علم النفس التربوي من جامعة تورونتو في عام 1976.
    The author states that her son had been a strong and healthy man when he was taken into custody. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن نجلها كان قوياً ويتمتع بصحة جيدة عند تاريخ احتجازه.
    The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام.
    In this regard, the author states that the trial judge made errors in instructing the jury, which would have laid the groundwork for appeals against both his conviction and sentence. UN وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن قاضي التحقيق ارتكب أخطاء في توجيهاته للمحلفين، الأمر الذي كان يمكن أن يشكل سبباً للطعن في إدانته وعقوبته على السواء.
    2.1 The author states that he belongs to a politically active family and that his father became a local communist leader for the Tudeh Party already in 1963. UN ٢-١ يقول مقدم البلاغ إنه ينتمي إلى عائلة نشطة سياسيا وإن والده كان قد أصبح زعيما شيوعيا محليا لحزب توده في عام ١٩٦٣.
    3.3 The author states that at his trial, the judge pressured his counsel to make him plead guilty because she found the evidence against him overwhelming. UN 3-3 يفيد صاحب البلاغ بأن القاضية ضغطت أثناء محاكمته على محاميه ليدّعي أنه مذنب لأنها ترى أن الأدلة القائمة ضده حاسمة.
    2.1 The author states that her brother was a high-level military officer of the armed forces of the Central African Republic. UN ٢-١ تذكر صاحبة البلاغ أن شقيقها كان ضابطا عسكريا رفيع المستوى بالقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The author states that under Communist rule it was not possible to lodge a complaint within the time limit of five years as prescribed by law. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنه لم يكن ممكناً إبان الحكم الشيوعي تقديم شكوى في غضون مهلة خمس سنوات كما ينص القانون على ذلك.
    2.11 The author states that domestic remedies have been exhausted. UN 2-11 وتشير صاحبة البلاغ إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The witnesses should have been summoned and examined, but the author states that the hospital staff refused to testify for fear of reprisals. UN ولزم استدعاء الشهود واستجوابهم لكن صاحبة البلاغ تؤكد أن موظفي المستشفى رفضوا تقديم الشهادة خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية.
    3.2 As to the claims under article 14, paragraph 3(b), (c) and (d), of the Covenant, the author states that his counsel joined the proceedings on 4 December 2002, but he was not present during the author's interrogation by the Deputy Prosecutor General on 6 December 2002. UN 3-2 أما فيما يتعلق بالادعاءات بشأن الفقرات 3(ب) و(ج) و(د) من المادة 14 من العهد، فإن صاحب البلاغ يشير إلى أن محاميه انضم إلى المرافعات يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2002،ولكنه لم يكن حاضراً أثناء استجواب نائب المدعي العام صاحبَ البلاغ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus