"author under" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلاغ بموجب
        
    The provisions invoked by the author under the Convention are also anti-discrimination provisions. UN والأحكام التي تحتج بها صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية هي أيضاً أحكام تتعلق بمكافحة التمييز.
    The Committee declared the communication admissible with regard to the claim raised by the author under articles 5 and 27 of the Convention. UN وأعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادتين 5 و27 من الاتفاقية.
    6.7 As was recognized by the Court of Appeal, the police officers believed that they had the authority to enter the premises and arrest the author under section 459A. UN 6-7 وحسبما أقرت بذلك محكمة الاستئناف، اعتقد ضباط الشرطة أنهم مخولون دخول البيت وتوقيف صاحبة البلاغ بموجب المادة 459ألف.
    6.7 As was recognized by the Court of Appeal, the police officers believed that they had the authority to enter the premises and arrest the author under section 459A. UN 6-7 وحسبما أقرت بذلك محكمة الاستئناف، اعتقد ضباط الشرطة أنهم مخولون دخول البيت وتوقيف صاحبة البلاغ بموجب المادة 459ألف.
    The Committee observes that the State party has not provided any justification as to why the arrest of the author under the Code of Administrative Procedure was reasonable and necessary. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير للسبب الذي جعل من توقيف صاحبة البلاغ بموجب قانون الإجراءات الإدارية أمراً معقولاً وضرورياً.
    In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the claims made by the author under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، تُقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في الادعاءات التي قدمتها صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the claims made by the author under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، تُقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في الادعاءات التي قدمتها صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Furthermore, the procedure filed by the children against the author under article 86 of the Constitution is said to have been prompted by pressure from Mr. Ospina Sardi. UN يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد مقدمة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت تحت ضغط من السيد أوسبينا ساردي.
    The State party argues, however, that another remedy was available to the author under the federal Racial Discrimination Act 1975. UN ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخــر كــان متاحـا لمقدم البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١.
    Furthermore, the procedure filed by the children against the author under article 86 of the Constitution is said to have been prompted by pressure from Mr. Ospina Sardi. UN يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد صاحبة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت بفعل ضغط السيد أوسبينا ساردي.
    The State party argues, however, that another remedy was available to the author under the federal Racial Discrimination Act 1975. UN ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخر كان متاحاً لصاحب البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١.
    It held that the sentencing of the author under the DPSOA did not contain elements of his first offence and underlined the preventive character of his detention, in particular with a view to protecting the community. UN ورأت أن الحكم على صاحب البلاغ بموجب القانون المذكور لا يتضمن عناصر من جريمته الأولى وأبرزت الطابع الوقائي لاحتجازه، وخاصة بغرض حماية المجتمع.
    Consequently, the claim made by the author under article 14, paragraph 1, was considered inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، أعلنت أن الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It is therefore impossible for the author under domestic law to seek redress for the disappearance of her husband as the existing legal system lacks the necessary mechanisms to allow her to submit a complaint to the competent authorities. UN وبالتالي، فإنه يستحيل على صاحبة البلاغ بموجب القانون الداخلي أن تسعى للانتصاف في قضية اختفاء زوجها لأن النظام القانوني القائم يفتقر إلى الآليات الضرورية التي تمكِّنها من تقديم شكوى إلى السلطات المختصة.
    It is therefore impossible for the author under domestic law to seek redress for the disappearance of her husband as the existing legal system lacks the necessary mechanisms to allow her to submit a complaint to the competent authorities. UN وبالتالي، فإنه يستحيل على صاحبة البلاغ بموجب القانون الداخلي أن تسعى للانتصاف في قضية اختفاء زوجها لأن النظام القانوني القائم يفتقر إلى الآليات الضرورية التي تمكِّنها من تقديم شكوى إلى السلطات المختصة.
    Consequently, the complaint under article 2 will be considered together with the claims made by the author under other articles of the Covenant. UN وعليه، سيُنظر في الشكوى بموجب المادة 2 بالاقتران مع ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب مواد أخرى من العهد().
    11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of the rights of the author under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 11- ثم إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of the rights of the author under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 11- ثم إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, the Committee is of the view that the rights of the author under article 2, paragraphs (d) and (e), of the Convention have been violated. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرتين (د) و(ﻫ) من المادة 2 من الاتفاقية.
    These facts considered together indicate that the rights of the author under article 16, paragraph 1 (h), of the Convention have been violated. UN وتشير هذه الاعتبارات مجتمعةً إلى وقوع انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1(ح) من المادة 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus