Accordingly, the authorities decided to limit the size of each convoy. | UN | وبناء على ذلك، قررت السلطات أن تقلص حجم كل قافلة. |
Recently, the authorities decided to prepare a work plan for implementation of the resolution, however, the process in its initial stages so far. | UN | وقد قررت السلطات الأفغانية مؤخراً إعداد خطة عمل لتنفيذ القرار، إلا أن هذه العملية لا تزال في مراحلها الأولية حتى الآن. |
In November 1992, the Saudi authorities decided to consolidate both groups of refugees in the Rafha camp. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، قررت السلطات السعودية ايواء مجموعتي اللاجئين في مخيم واحد، هو مخيم رفحا. |
In November 1992, the Saudi authorities decided to consolidate both groups of refugees in the Rafha camp. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، قررت السلطات السعودية ايواء مجموعتي اللاجئين في مخيم واحد، هو مخيم رفحا. |
On 4 June, after an additional meeting with the Commission, the Region's authorities decided to indefinitely postpone the elections. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه، وبعد عقد اجتماع إضافي مع المفوضية، قررت سلطات الإقليم تأجيل الانتخابات إلى أجل غير مسمى. |
After receiving documented reports of illegal activities and possession of illegal material by some inmates, the authorities decided to inspect the prison and confiscate the forbidden material after acquiring the permit to do so from the court. | UN | فبعد تلقي تقارير موثقة عن قيام بعض السجناء بأنشطة غير قانونية وحيازة مواد غير مشروعة، قررت السلطات تفتيش السجن ومصادرة المواد الممنوعة بعد أن حصلت من القضاء على إذن بذلك. |
It highlighted that, given the strong cultural backgrounds and traditional practices, the authorities decided to carry out public awareness campaigns to educate people on the effects of FGM/C. | UN | وأبرز أنه نظراً إلى قوة الخلفيات الثقافية والممارسات التقليدية، فقد قررت السلطات تنظيم حملات توعية عامة لتثقيف الجمهور بالآثار الناجمة عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
According to the complainant, the fact that the authorities decided to expedite the extradition left her with no other choice but to refer the matter to the Committee a few hours before the extradition took place. | UN | ووفقاً لما أوردته صاحبة الشكوى، فقد قررت السلطات الإسراع بعملية التسليم، ولذا لم يكن أمامه أي خيار سوى عرض المسألة على اللجنة قبل التسليم الفعلي ببضع ساعات. |
According to the complainant, the fact that the authorities decided to expedite the extradition left her with no other choice but to refer the matter to the Committee a few hours before the extradition took place. | UN | ووفقاً لما أوردته صاحبة الشكوى، فقد قررت السلطات الإسراع بعملية التسليم، ولذا لم يكن أمامه أي خيار سوى عرض المسألة على اللجنة قبل التسليم الفعلي ببضع ساعات. |
Being not satisfied with the explanations of the arms broker and considering the risk of these weapons falling into the hands of rebels in West Africa, the Ugandan authorities decided to pay for the impounded weapons and keep them in the country. | UN | وبما أن شرح سمسار الأسلحة لم يكن مرضيا ونظرا لمخاطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي المتمردين في غرب أفريقيا، قررت السلطات الأوغندية أن تدفع ثمن الأسلحة المحتجزة وتحتفظ بها في البلد. |
In order to deal with this new situation, the Algerian authorities decided to declare a state of emergency in February 1992. | UN | وللتصدي لهذا الوضع، قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شهر شباط/فبراير 1992. |
Faced with a choice between a mass release that would have provoked a backlash and been a meaningless exercise, the authorities decided to extend the emergency regulations. | UN | وأمام خيار الإفراج الجماعي الذي كان سيولد رد فعل عنيف ويشكل إجراء لا مغزى له، قررت السلطات تمديد فترة سريان قوانين الطوارئ. |
It was to confront this new situation that the Algerian authorities decided to declare a state of emergency in February 1992. | UN | ولمواجهة هذا الوضع الجديد قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير ٢٩٩١. |
On 16 June 1999, following a humanitarian assessment, the authorities decided to proceed with removal. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 1999، وبعد إجراء تقييم إنساني للموضوع قررت السلطات المضي قدماً في تنفيذ عملية الإبعاد. |
It was to deal with this situation that the Algerian authorities decided to declare a state of emergency in February 1992. | UN | وللتصدي لهذا الوضع، قررت السلطات الحكومية في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شهر شباط/فبراير 1992. |
The number of children collected was insufficient to establish a separate camp and, therefore, the authorities decided to transport the children to Soba transitional camp in Khartoum. | UN | ولم يكن عدد اﻷطفال المجمعين كافيا ﻹقامة معسكر مستقل لهم، ولهذا قررت السلطات نقل اﻷطفال الى معسكر سوبا المؤقت في الخرطوم. |
The number of children collected was insufficient to establish a separate camp and, therefore, the authorities decided to transport the children to Soba transitional camp in Khartoum. | UN | ولم يكن عدد اﻷطفال المجمعين كافيا ﻹقامة معسكر مستقل لهم، ولهذا قررت السلطات نقل اﻷطفال الى معسكر سوبا المؤقت في الخرطوم. |
In Argentina, as a result of technical support provided by UNODC, national authorities decided to include the issue of drug injection in a national survey for 2009. | UN | وفي الأرجنتين، قررت السلطات الوطنية، بفضل الدعم التقني الذي وفره المكتب، إدراج مسألة تعاطي المخدرات بالحَقن ضمن استقصاء وطني أُجري عام 2009. |
In February 2005, the Cuban authorities decided to stop negotiations and to begin considering other companies. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، قررت السلطات الكوبية وقف المفاوضات والشروع في البحث عن شركات أخرى. |
38. In order to deal with this new situation, the Algerian authorities decided to declare a state of emergency in February 1992. | UN | 38- فلمواجهة هذه الحالة قررت السلطات العمومية في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير 1992. |
On 18 August, the Taliban authorities decided to reopen the women's bakeries in Kabul. | UN | وفي 18 آب/ أغسطس، قررت سلطات طالبان إعادة فتح المخابز المملوكة للنساء في كابل. |