"authorities of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الدولة
        
    • السلطات في الدولة
        
    • سلطات دولة
        
    • لسلطات الدولة
        
    • بسلطات الدولة
        
    • السلطات بالدولة
        
    • السلطات في دولة
        
    • بسلطات دولة
        
    • وسلطات الدولة
        
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا علاوة على أن من المسائل البالغة الخطورة أن تحرم سلطات الدولة أي شخص من الحياة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    Their provisions are equivalent to those of applicable Egyptian law and may be invoked before all legislative, executive and judicial authorities of the State. UN وبالتالي تعتبر أحكامها بمثابة النصوص القانونية المصرية الصالحة للتطبيق والنافذة أمام جميع السلطات في الدولة سواء التشريعية أو التنفيذية أو القضائية.
    The country's policy of neutrality was regularly reaffirmed by the authorities of the State, which abstained from any propaganda for war. UN وتؤكد سياسة الحياد بانتظام سلطات الدولة التي تمتنع بذلك عن كل دعاية للحرب.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا بالإضافة إلى أن حرمان شخص من الحياة على أيدي سلطات الدولة إنما هو مسألة بالغة الخطورة.
    The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    In addition, the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity. UN هذا بالإضافة إلى أن حرمان شخص من الحياة على أيدي سلطات الدولة إنما هو مسألة بالغة الخطورة.
    The information before the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from any defects. UN ولا تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف كانت تشوبها أية عيوب.
    In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    The Committee calls upon the authorities of the State party to take all necessary measures to remedy that deficiency. UN وتدعو اللجنة سلطات الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ذلك النقص.
    The highest authorities of the State acknowledge publicly that these calls and criticisms are well founded. UN وتعترف أعلى سلطات الدولة علنا بأن تلك الدعوات والانتقادات لها ما يبررها.
    The authorities of the State party were under a duty to prevent the human rights situation deteriorating further and to ensure that Iraq's citizens could enjoy their rights. UN ومن واجب سلطات الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة الحد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان وكفالة ممارسة المواطنين لحقوقهم.
    All of this is considered in the context of the principle of equality and non-discrimination stipulated under article 40 of the Constitution. In part I, Egypt also outlines a number of constitutional principles and rulings which have been handed down by the Supreme Constitutional Court and are binding on all the authorities of the State. UN وذلـك كله في اطار مبدأ المسأواة وعدم التمييز المنصوص عليه بالمادة 40 من الدستور وأوضحت مصر كذلك بالجزء الأول من هذا التقرير بعض المبادئ والأحكام الدستورية التي صدرت عن المحكمة الدستورية العليا والتي تلتزم بتنفيذها كافة السلطات في الدولة.
    2. The Registrar shall ensure the proper conduct of the transfer, in liaison with the authorities of the State of enforcement and the authorities of the host State. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل على الوجه السليم، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    The authorities of the State party, in particular the police, should adopt a proactive and vigorous policy to ensure that such concerts do not take place, and impede the distribution of related propaganda. UN وينبغي لسلطات الدولة الطرف، لا سيما الشرطة، أن تعتمد سياسة استباقية وصارمة لضمان عدم تنظيم هذه المهرجانات، وعرقلة الحملات الإعلامية المروجة لها.
    For that purpose the Committee requests its Chairman to take up contact with the authorities of the State Party concerned in order to explore the possibilities of reopening the dialogue for the peaceful solution of issues concerning respect for human rights in Kosovo, with particular emphasis on the elimination of all forms of racial discrimination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة من رئيسها أن يقوم بالاتصال بسلطات الدولة الطرف المعنية من أجل استطلاع امكانيات إعادة فتح الحوار للوصول إلى حل سلمي للمسائل المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان في كوسوفو، مع التأكيد بوجه خاص على القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The rulings of the Supreme Constitutional Court are final and binding upon all authorities of the State, and are published in the country's Official Gazette. UN وتعبر الأحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد.
    3. The Registrar shall ensure the proper conduct of the delivery of the person in consultation with the authorities of the State of enforcement and the host State. UN 3 - يكفل المسجل حُسن إجراء عملية التسليم بالتشاور مع السلطات في دولة التنفيذ والدولة المضيفة؛
    (b) The Registrar shall ensure the proper conduct of the transfer in liaison with the authorities of the State of enforcement and the host State. UN )ب( يكفل مسجل المحكمة السير السليم لهذا النقل بالاتصال بسلطات دولة التنفيذ والدولة المضيفة.
    However, the required link between those facts and the authorities of the State party has not been established. UN بيد أن الصلة التي ينبغي إثباتها بين هذه الوقائع وسلطات الدولة الطرف لم تتضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus