"authorities to take" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات على اتخاذ
        
    • السلطات باتخاذ
        
    • السلطات إلى اتخاذ
        
    • السلطات لاتخاذ
        
    • السلطات أن تتخذ
        
    • السلطات اتخاذ
        
    • للسلطات اتخاذ
        
    • السلطات بأن تتخذ
        
    • السلطات على اعتماد
        
    • إلى اتخاذ السلطات
        
    • السلطات على أن
        
    • تحمل السلطات
        
    She therefore urged the authorities to take a firm stand on the issue. UN ولذا تحث السلطات على اتخاذ موقف حازم إزاء تلك القضية.
    The Office of the Prosecutor encourages authorities to take the appropriate action to arrest Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات على اتخاذ الإجراءات المناسبة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    It has been recommended to the authorities to take a number of actions and, with respect to most, they have pledged to do so. UN وأُوصيت السلطات باتخاذ عدد من التدابير وتعهدت بأن تفعل ذلك فيما يتعلق بأغلبها.
    These inspections yield reports with recommendations for the improvement of these establishments, as well as urge the authorities to take the pertinent steps. UN وتُحرَّر إثر عمليات التفتيش هذه تقارير تشمل توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات إلى اتخاذ التدابير اللازمة.
    This should have alerted the authorities to take appropriate action. UN وكان من المفترض أن ينبه هذا الأمر السلطات لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الشأن.
    It was for the authorities to take the first steps toward greater democracy and to open the door to dialogue. UN وعلى السلطات أن تتخذ الخطوات اﻷولى نحو المزيد من الديمقراطية وإفساح المجال للحوار.
    Since his appointment, the Special Rapporteur has followed the established practice of sending, either in his own name or in appropriate cases jointly with other holders of Commission mandates, urgent appeals seeking clarification of the situation of the persons concerned and requesting the authorities to take the necessary measures to ensure that the persons concerned are treated humanely. UN ومنذ تعيينه، اتبع المقرر الخاص الممارسات المستقرة والمتمثلة في توجيه نداءات عاجلة إما باسمه أو في حالات تستدعي ذلك بالاشتراك مع آخرين ممن لديهم ولايات من اللجنة لاستجلاء حالة الأفراد المعنيين والطلب من السلطات اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل معاملة الأشخاص المعنيين معاملة إنسانية.
    These remedies enable the authorities to take measures to address or put an end to situations of human rights violations and to punish those responsible if necessary. UN وتتيح هذه الشكاوى للسلطات اتخاذ تدابير لتدارك وضع يمس بحقوق الإنسان أو وضع حد له ومعاقبة تلك الانتهاكات إذا اقتضى الأمر.
    The State party should strengthen its efforts to combat child abuse by improving mechanisms for its early detection, encouraging reporting of suspected and actual abuse, and by requiring authorities to take legal action against those involved in child abuse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل مكافحة الاعتداء على الأطفال بتحسين آليات اكتشافه بسرعة وبتشجيع الإبلاغ عن حالات الاعتداء الواقعة والمشتبه في وقوعها، وبإلزام السلطات بأن تتخذ إجراءات قانونية ضد المتورطين في أعمال الاعتداء على الأطفال.
    The Mission has continued to encourage the authorities to take such measures and to support their efforts. UN وتواصل البعثة تشجيع السلطات على اتخاذ هذه الإجراءات ودعم ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    She urged the authorities to take steps to eliminate polygamy, as well as the early marriages prevalent in some parts of the country. UN وحثت السلطات على اتخاذ خطوات للقضاء على تعدد الزوجات، وكذلك على حالات الزواج المبكر السائدة في بعض أرجاء البلد.
    He has also urged the authorities to take strong action against hate literature and speech. UN وحث أيضا السلطات على اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة المنشورات والخطابات التي تحرض على الكراهية.
    It encouraged authorities to take action to ensure accountability and bring about reconciliation. UN ويشجع السلطات على اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة وتحقيق المصالحة.
    The United Nations had been urging the authorities to take stronger action to prevent a worsening of tensions. UN وتحث الأمم المتحدة السلطات على اتخاذ تدابير أقوى لمنع تفاقم التوتر.
    The SPT encourages the authorities to take the next step by abolishing capital punishment in law as well as practice. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات على اتخاذ الخطوة التالية بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون وفي الممارسة العملية.
    According to the authors, this provision should have direct effect, requiring the authorities to take further measures. UN واستنادا إلى مقدمات البلاغ، فإن هذا الحكم ينبغي أن يكون له أثر مباشر، يلزم السلطات باتخاذ تدابير أخرى.
    The obligation of the authorities to take preventive measures is conditioned by their awareness of a situation of a real and immediate danger to a specific individual or group of individuals and to the reasonable possibility of preventing or avoiding that risk. UN ويتوقف التزام السلطات باتخاذ التدابير الوقائية على شرط إدراكها لحالة الخطر الحقيقي والفوري المحدق بفرد محدَّد أو مجموعة محدَّدة من الأفراد والإمكانية المعقولة لمنع هذا الخطر أو تلافيه.
    The Special Rapporteur reiterates his call on the authorities to take all necessary measures to ensure full respect for the restrictions on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى السلطات إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية، وهي التدابير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    37. The Independent Expert welcomes the decision, on 6 March 2014, to adopt a law on universal medical insurance and invites the authorities to take specific steps to put the law into effect. UN 37- ويأخذ الخبير المستقل علماً بارتياح بقرار كوت ديفوار اعتماد قانون للتأمين الشامل على الأمراض في 6 آذار/مارس 2014 ويدعو السلطات إلى اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى إعمال هذا القانون.
    Repeated calls on the authorities to take decisive action to investigate such violations and punish those responsible have not been heard. UN ولم يُستجب للدعوات المتكررة التي وُجﱢهت إلى السلطات لاتخاذ إجراءات حاسمة للتحقيق في هذه الانتهاكات ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها.
    The Special Rapporteur appeals to the authorities to take quick and effective measures to protect members of religious minorities from any attacks and to step up efforts to prevent communal violence. UN وتناشد المقررة الخاصة السلطات أن تتخذ تدابير سريعة وفعالة لحماية أعضاء الأقليات الدينية من أي هجمات وأن تكثف جهودها لمنع العنف الطائفي. وينبغي لأي تشريع خاص بشأن العنف الطائفي أن يراعي
    It will help authorities to take appropriate referral measures to protect the victim as much as possible, i.e. to refer victims to health care organisations and/or law enforcement. UN وسيكون مما يساعد السلطات اتخاذ تدابير الإحالة الواجبة لحماية الضحايا بقدر الإمكان، أي بإحالتهم إلى منظمات الرعاية الصحية و/أو إنفاذ القانون.
    This cooperation takes the form of investigation and intelligence operations, thus enabling the authorities to take the necessary administrative and criminal measures in order to seize monies facilitating terror and eventually confiscate them. UN ويتخذ هذا التعاون شكل عمليات تحقيق واستخبارات، بما يتيح للسلطات اتخاذ التدابير الإدارية والجنائية اللازمة من أجل ضبط الأموال التي تيسر الأعمال الإرهابية ومصادرتها في نهاية الأمر.
    The State party should strengthen its efforts to combat child abuse by improving mechanisms for its early detection, encouraging reporting of suspected and actual abuse, and by requiring authorities to take legal action against those involved in child abuse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل مكافحة الاعتداء على الأطفال بتحسين آليات اكتشافه بسرعة وبتشجيع الإبلاغ عن حالات الاعتداء الواقعة والمشتبه في وقوعها، وبإلزام السلطات بأن تتخذ إجراءات قانونية ضد المتورطين في أعمال الاعتداء على الأطفال.
    The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of “social cleansing”, in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. UN كما تحث اللجنة السلطات على اعتماد تدابير صارمة من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق ضحايا " التطهير الاجتماعي " ، ولا سيما حقوقهم بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    Its ratification by 187 States had led government authorities to take concrete steps. UN ٥٤ - وقال إن تصديق ١٨٧ دولة على الاتفاقية أدى إلى اتخاذ السلطات العامة تدابير ملموسة.
    In this regard, he encourages the authorities to take into account the comments provided on the initial draft by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and OHCHR. UN وفي هذا الصدد، حثّ السلطات على أن تضع في الاعتبار التعليقات على المسودة الأولية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية حقوق الإنسان.
    In this regard, the Council recognizes the need for national authorities to take responsibility as soon as possible for reconstituting the institutions and functions of government, with a view to addressing all key peacebuilding needs. UN وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة تحمل السلطات الوطنية المسؤولية في أقرب وقت ممكن لإعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus